Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
It's crazy that you even had to make a list to decide to marry me in the first place, considering... Смешно, что тебе даже пришлось написать список, чтобы решить жениться на мне вообще, учитывая то...
I was surprised you wanted to meet today, considering tomorrow is Lex's - Я была удивлена, услышав, что вы хотите встретиться сегодня, учитывая, что завтра Лекс...
That's hardly a proper view, miss, considering you haven't even tried it once. Едва ли это верное суждение, мисс, учитывая, что вы даже не пробовали.
Not bad, considering I've just learned I'm completely powerless. Учитывая, что я только что понял, что совсем без сил.
While I'm there, I might as well ring a bell for Tyler and me considering our relationship is on its death bed. Раз уж я буду там, можно будет позвонить в колокол по нам с Тайлером, учитывая, что наши отношения обречены.
Cesar's a little off, but we let him go considering all the good he's done. Цезарь немного не в себе, но мы не обращаем на это внимание, учитывая всё хорошее, что он сделал.
He's running around here like his hair is on fire, which it very well could be, considering the amount of gel he... Uses... Он носится здесь как будто ему подпалили волосы, что очень даже вероятно, учитывая количество геля, которое он... использует...
Didn't paint me in the best light, but considering those sales numbers, I'm assuming you're doing okay now. Преподнесла меня не в лучшем свете, но учитывая продажи, я полагаю, у тебя всё в порядке.
Economic growth was remarkable, considering the constraints of rising oil prices, the ongoing slowdown in world trade, bad weather and natural disasters. Экономический рост в стране является весьма примечательным фактом, учитывая ограничения, связанные с растущими ценами на нефть, продол-жающийся спад мировой торговли, плохие погодные условия и стихийные бедствия.
The Department was of the view that the use of the two aircraft better ensures a capacity to meet requirements, considering the increasing size of MONUC. По мнению Департамента, использование этих двух самолетов обеспечивает более определенные возможности для удовлетворения потребностей, учитывая растущие размеры МООНДРК.
The Board had recommended the establishment of an audit committee, adjunct to the Governing Council, considering the size and risks of its operations. Учитывая масштабы деятельности ККООН и связанные с ней риски, Комиссия рекомендовала создать в качестве вспомогательного органа Совета управляющих ревизорский комитет.
To date, there has been a delay in the first stage of implementation, which is understandable, considering its scale. До сегодняшнего дня наблюдалось определенное отставание в осуществлении, что вполне объяснимо, учитывая масштабы деятельности на этом начальном этапе.
The Department commented that August is perhaps the most difficult time frame for an analysis, considering the significant volume of high-priority work with very tight deadlines during that month. Комментируя результаты анализа, Департамент отметил, что август является, пожалуй, самым тяжелым временным периодом для анализа, учитывая значительный объем документов первостепенной важности с весьма жесткими сроками, которые обрабатываются в этом месяце.
They reaffirmed the authority of the Court and emphasized the necessity of ensuring that it had adequate resources, considering in particular its increased workload. Они вновь отметили полномочия Суда и подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы он располагал соответствующими ресурсами, учитывая, в частности, возросший объем его работы.
The Cossacks found themselves in a critical situation, especially considering the fact that they lacked manpower to fight their way to more fertile lands. Казаки оказались в критической ситуации, особенно учитывая тот факт, что им не хватало сил, чтобы закрепиться на более плодородных землях.
The reasons for the marriage were probably not political, considering the couple's first child was born on 27 December 1827, twenty-two days after the ceremony. Причины брака, вероятно, не были политическими, учитывая, что первый ребёнок у четы появился на свет 27 декабря 1827 года, то есть спустя двадцать два дня после церемонии.
Yes it, in general - that and is not surprising, considering what kinds open at height of one and a half kilometer. Да это, в общем - то и не удивительно, учитывая какие виды открываются на высоте полтора километра.
You seem to know a lot about guns, considering you're a member of the diplomatic corps. Вы, похоже, всё знаете об оружии, учитывая, что вы служили в дипломатическом корпусе.
Probably smart, considering you tried to kill me and, surprise, I'm still here. Наверное, это здраво, учитывая, что ты пытался убить меня, но я всё ещё жив.
And considering you're about to own Grayson manor, the last thing I wanted to do was give Conrad or Victoria any ammo. И, учитывая, что ты скоро будешь владелицей поместья Грэйсонов, прежде всего я не хочу, чтобы у Конрада или Виктории был какой-либо компромат на тебя.
I'm surprised You didn't just give them to me, considering How little you think of yourself. Я удивлена ты не можешь просто так дать их мне, учитывая то, какого невысокого ты мнения о себе.
Well, considering it's 20 feet from your bedroom, I was hoping you would at least put in an appearance. Учитывая, что всё будет происходить в 20 шагах от твоей спальни, я надеялась, что ты выйдешь хоть на немного.
You know how much I hate to travel, Gretchen but considering the mess down here, I made an exception. Ты же знаешь, как я ненавижу выезжать, Гретхен... но учитывая здешнюю неразбериху, пришлось сделать исключение...
This is slow, but considering most of the time you are reading and not writing, it should increase performance. Это медленно, но учитывая, что чаще нужно читать из базы, чем записывать это должно увеличить скорость работы.
Well, not so good for me, either, considering I'm holding a still-attached prosthetic eye that could explode at any second. Учитывая, что у меня в руках подключенный глазной протез, который может взорваться в любую секунду.