He looks good, - considering we threw his son in jail. |
Он неплохо выглядит, учитывая, что мы посадили его сына в тюрьму. |
Well, not really, considering he hadn't worked there in years. |
Ну, не совсем, учитывая, что он не работал там в возрасте. |
I think that's pretty good, considering I joined last week. |
Думаю, это очень неплохо, учитывая, что я зарегистрировалась на той неделе. |
You knew a lot more than me, considering we were supposed to be partners. |
Ты знал гораздо больше меня, учитывая, что мы должны были быть напарниками. |
Well, considering his head wasn't intact, reanimating as a zombie would be completely impossible. |
Ну, учитывая, что его голова не была целой, воскрешение в качестве зомби было бы совершенно невозможным. |
I mean, considering you don't actually have any. |
Я хочу сказать, учитывая что в действительности у тебя нет и этого. |
Look, I've probably said too much already, especially considering Junior outranks me. |
Слушай, я, наверно, уже сказал слишком много, учитывая то, что Младший выше меня по рангу. |
He lived alone, which was a real shocker, considering his place is full of toys. |
Жил один, что странно учитывая то, что его квартира полна игрушек. |
Which is really bad, considering I'm going up against your boss. |
Что очень плохо, учитывая, что я выступаю против твоего босса. |
Impersonating a former Chatswin high student is inappropriate, especially considering Misty's fate. |
Выдавать себя за нашу бывшую ученицу просто неприлично, особенно учитывая, что с Мисти произошло. |
Very well played, considering the stress you must be feeling right now. |
Отлично сыграно, учитывая стресс, который вы должны сейчас испытывать. |
You must confess that considering the quantity, the cost isn't too dear. |
Признай, что, учитывая их количество, они обошлись не так дорого. |
No, considering the gift you claim to bear. |
Нет, учитывая подарок, который ты требуешь. |
But, considering how he went after you, possibly your father. |
Но, учитывая, как он напал на вас, возможно, это был ваш отец. |
No, it is indeed the only time, considering your predicament. |
Нет, сейчас как раз то время, учитывая ваше положение. |
And that's saying something considering where I'm from. |
И это говорит о многом, учитывая, откуда я родом. |
Well, considering what you've been through, it's totally normal. |
Учитывая, через что тебе пришлось пройти, это абсолютно нормально. |
No, not bad, considering how burdened you are by limitless resources. |
Нет, неплохое, учитывая насколько вы ограниченны в ресурсах. |
Yes, especially considering what a dear friend he is. |
Да, особенно учитывая, какой дорогой друг он. |
However, it doesn't matter, considering how many have been wasted already. |
Однако, это не имеет значение, учитывая, скольких уже потеряли. |
Now, I wanted to show you first, but considering my lack of self-control... |
Я хотел показать тебе первой, но учитывая мою несдержанность... |
Mrs. Slayton's place looks good, considering there's no man around. |
У миссис Слейтон довольно мило, особенно учитывая, что вокруг нет мужчин. |
You just seem a bit cavalier, considering what we're up against. |
Ты слишком расслабленный, учитывая, с чем мы столкнулись. |
Well, you get a pass considering you're never late. |
Прощён, учитывая, что ты никогда не опаздываешь. |
I think we should move for a censure vote considering the President refused to divulge information to General Council. |
Я думаю, нам нужно нужно выразить вотум недоверия, учитывая, что Президент отказался предоставить информацию Генеральному Совету. |