Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотрев

Примеры в контексте "Considering - Рассмотрев"

Примеры: Considering - Рассмотрев
Therefore hearings in the ICJ ceased without considering merit phase of the case. Поэтому МС прекратил слушания по иску, не рассмотрев дело по существу.
The presiding judge on the case began reading the decision without considering the motions of the defence. Председатель суда по делу начал зачитывать решение, не рассмотрев ходатайств защиты.
Unfortunately, the Greek Cypriot side, without even considering those proposals, rejected them the very same day. К сожалению, кипрско-греческая сторона, даже не рассмотрев вышеуказанных предложений, в тот же день их отвергла.
After considering 580 proposed sites in 45 states, the commission recommended three locations. Рассмотрев 580 предложенных участков в 45 штатах, комиссия рекомендовала три места.
This can be seen by considering the hypothetical case of a universe empty of mass, where both sorts of distance can be measured. В этом можно убедиться, рассмотрев гипотетический случай пустой Вселенной, где могут быть измерены оба вида расстояния.
The mechanism of the ponderomotive force can be understood by considering the motion of a charge in an oscillating electric field. Механизм пондеромоторной силы можно понять, рассмотрев движение заряда в осциллирующем электрическом поле.
After considering the question, the Committee accepted the principle of observer participation in its meetings. Рассмотрев этот пункт, Комитет в принципе согласился допускать наблюдателей на свои совещания.
In January 1997 the office awarded the contract for the supply of money to a local firm after considering three bids. В январе 1997 года, рассмотрев три предложения, отделение заключило контракт на поставку купюр с местной компанией.
Second, after considering the present state of available statistics relating to the APQLI, the Committee proposes to make two changes on this index. Во-вторых, рассмотрев нынешнее состояние имеющихся статистических данных в отношении РИРКЖ, Комитет предлагает внести в этот индекс два изменения.
After considering the draft resolution submitted by the delegations of Algeria, Pakistan and Tunisia, my delegation voted in favour of it. Рассмотрев проект резолюции, представленный делегациями Алжира, Пакистана и Туниса, моя делегация проголосовала за него.
After considering 164 potential premises, they narrowed the list down to 4. Рассмотрев 164 потенциально подходящих здания, компания оставила в списке четыре.
In considering the Secretary-General's report, we note the relative decline in the number of conflicts in the world. Рассмотрев доклад Генерального секретаря, мы отмечаем относительное уменьшение числа конфликтов в мире.
Therefore, the organ in question must approve any reduction, after considering each particular case. Поэтому соответствующий орган должен одобрить любое сокращение, рассмотрев каждый конкретный случай.
The present session was particularly important in that the Board would endeavour to answer that question by considering the various proposals before it. Особая важность настоящей сессии заклю-чается в том, что Совет попытается ответить на этот вопрос, рассмотрев полученные предложения.
This can be seen by considering three aspects of the present draft articles, corresponding to its three parts. В этом можно убедиться, рассмотрев три аспекта нынешних проектов статей, соответствующих ее трем частям.
After considering all relevant data, the Committee agreed that prudence dictated that most of the surplus should be retained. Рассмотрев всю соответствующую информацию, Комитет согласился с тем, что из соображений осмотрительности необходимо сохранить положительное сальдо.
We cannot change the composition and functioning of bodies without considering the question of their capabilities. Мы не можем изменять состав и характер функционирования органов, не рассмотрев вопрос об их потенциале.
After considering this reply, the Committee requested the secretariat to send a further letter to Ireland, requesting various clarifications. Рассмотрев данный ответ, Комитет поручил секретариату направить еще одно письмо Ирландии с просьбой представить разъяснения по различным вопросам.
Upon considering it, however, the Twentieth Meeting of the Parties did not fully support the Committee's recommendation. Вместе с тем, рассмотрев этот вопрос, двадцатое Совещание Сторон не поддержало в полной мере рекомендацию Комитета.
After considering those complaints, the Sub-commission annulled results for 15 polling stations, out of a total of 2,256. Рассмотрев эти жалобы, Подкомиссия аннулировала результаты голосования на 15 из 2256 избирательных участков.
After considering several country situations, the Working Group requested visits to Libya and Somalia. Рассмотрев положение в нескольких странах, Рабочая группа направила Ливии и Сомали просьбы о посещении.
After considering the arguments, the working group believes a small amount of additional flexibility is appropriate. Рассмотрев все эти аргументы, рабочая группа полагает необходимым предусмотреть небольшой запас дополнительной гибкости.
After considering the arguments, the informal group believes the flexibility of using the design seat back angle is appropriate. Рассмотрев все эти аргументы, неофициальная группа полагает, что гибкость в отношении угла спинки сиденья, предусмотренного его конструкцией, является уместной.
The Working Group discussed each of those possible residual functions, identifying questions for the Tribunals and considering the answers provided by them. Рабочая группа обсудила каждую из этих возможных остаточных функций, сформулировав вопросы для трибуналов и рассмотрев данные ими ответы.
The JISC has begun this work, considering the issue at its ninth, tenth and twelfth meetings. КНСО приступил к этой работе, рассмотрев данный вопрос на своих девятом, десятом и двенадцатом совещаниях.