I don't care for "star", considering the calibre of the others on board. |
Не уверен насчёт "звезды", учитывая калибр остальных людей на доске. |
Ironic that he's the one that finally figured it out, considering how far you and I went looking for a solution. |
Забавно, что именно он в итоге догадался, учитывая сколько времени мы с тобой потратили на поиск решения. |
Impeccable timing, considering Caroline literally couldn't be any more helpless right now. |
Прекрасное время, учитывая, что Кэролайн не может быть более беспомощной прямо сейчас |
Which isn't bad, considering I carved it all by hand from one piece of wood. |
Это совсем немного, учитывая то, что я вырезал ее из цельного куска дерева. |
You know, this was probably not the best idea for a date, considering I'm an alcoholic and we both hate dancing. |
Не лучшая идея для свидания, учитывая, что я алкоголик, и мы оба ненавидим танцы. |
Well, considering he's the guy who put the trap in your car, that would make sense. |
Учитывая, что он тот, кто подбросил наркотики в вашу машину, это вполне возможно. |
Actually, Jace should be the one throwing it, but considering everything he must be going through with Clary... |
Джейс должнен был тоже его организовывать, но, учитывая то, через что ему пришлось пройти вместе с Клэри... |
And considering I've already lost everything else, I just can't afford to lose that, too. |
А учитывая, что я уже лишился всего остального, я не могу потерять и её. |
Yes, it's quite remarkable Mr. Rory is working for the Time Masters, considering you killed him. |
Да, заметно что, мистер Рори работает на Повелителей Времени, учитывая, что Вы убили его. |
It's a miracle he's come this far considering the shape he was in when he got here and all these Hail Marys. |
Просто чудо, что он до сих пор жив, учитывая, в каком он был состоянии, когда его привезли и все эти отчаянные попытки. |
I know this sounds like an excuse considering how well this is going, but Hank's kid is sick. |
Знаю, что это похоже на отговорку, учитывая, как всё здорово проходит, но у Хэнка ребёнок заболел. |
Although, not for you, - considering the state I'm in. |
Хотя, не для вас, учитывая, в каком я виде. |
But considering there's been no ransom yet, the time elapsed is worrisome. |
Но учитывая, что требований выкупа ещё не поступало, мы обеспокоены. |
Honestly, Tara, I don't know how you've done it considering what's been going on. |
Честно, Тара, я не знаю, как ты добилась этого, учитывая, что произошло. |
Especially considering all the care River needs, and will need, even after your transplant. |
Особенно учитывая все потребности Ривер, включая потребности после пересадки. |
She got bounced around a lot, which was probably a good thing, considering some of the families they put her with. |
Она много раз возвращалась, что наверное хорошо, учитывая, в какие семьи она иногда попадала. |
I would tell you to just forget about her, but I don't see anyone else doing that anytime soon, considering what she did. |
Я бы посоветовал просто забыть о ней, но... не думаю, что кто-либо сделает это в ближайшее время, учитывая что она натворила. |
I mean, considering where you're headed with that tray, |
То есть, учитывая куда ты возвращаешься с тарелкой, |
But it just seems a bit odd that you would leave the kitchen bin, considering it was so full. |
Но это как-то странно, что вы оставили мусор в кухне, учитывая, что ведро было полное. |
Well, it's not that strange, considering the position I was in. |
Это не так уж и странно, учитывая, в каком положении я был. |
I'm still not sure they should, considering the situation. |
Я уж не уверен, а нужно ли? Учитывая ситуацию |
No, it was kind of time for me to move on, considering, you know, I don't actually go to Yale. |
Нет, для меня настало время двигаться дальше, учитывая, что я на самом деле не учусь в Йеле. |
Which is a little odd, considering their interest in your wife's campaign. |
Что несколько странно, учитывая их заинтересованность в компании вашей жены |
Well, I mean, they're fine, considering. |
Учитывая всё это, они держатся. |
Now, you can call me paranoid, but after what happened with Casey, and considering her relationship with him... |
Можешь назвать это паранойей, но после того, что случилось с Кейси, и учитывая их отношения... |