Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
It shouldn't be hard considering you're you and I'm me. Это будет не сложно, учитывая, как мы хороши.
Well, considering his drug habit, family might've found him hard to handle. Ну, учитывая его пристрастие к наркотикам, семья могла посчитать его трудноуправляемым.
The lack of outside expertise is questionable, considering the size of the UNICEF portfolio. Отсутствие внешнего опыта у членов Комитета вряд ли можно считать плюсом, учитывая размер портфеля активов ЮНИСЕФ.
We believed this was necessary, considering the workload of the Tribunal and the need for cases to be expeditiously dealt with. Мы считали это необходимым шагом, учитывая рабочую нагрузку Трибунала и необходимость скорейшего рассмотрения дел.
Many senior management posts at UNRWA were under-graded, considering the responsibilities they entailed and the difficult operational environment. Уровень многих старших руководящих должностей в БАПОР является недостаточно высоким, учитывая связанный с ними высокий уровень ответственности и сложные условия работы.
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer. Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась.
She seems to be doing okay, considering everything. Казалось, что у нее все в порядке, учитывая все.
However, considering their historical background, special consideration is necessary so that they can lead more stable lives. Однако, учитывая исторические условия, представителям этих этнических групп необходимо уделять особое внимание, с тем чтобы их жизнь была более стабильной.
I could probably get some concepts drawn up for you by the middle of the week, but considering the... Я постараюсь это сделать к середине недели но, учитывая...
Not exactly a surprise, considering our victim worked for the East African Postal Service. Не так уж удивительно, учитывая, что убитый служил в Восточно-африканском почтовом ведомстве.
Well, that's really impressive, Schmidt, considering. Я никогда не клал 50 баксов в банку засранку и это поразительно, Шмидт, учитывая обстоятельства.
I know how serious you were about Suzie, considering you go all the way back to yesterday. Я знаю, как серьезно ты был настроен по отношению к Сьюзи, учитывая, что ты до вчерашнего дня ты не обращал на нее внимания.
That's very insightful, considering she absolutely terrifies him. Это очень интересное заявление с вашей стороны, учитывая то, что он боится её, как огня.
'Cause I'm not sure the doctors over there would be so optimistic considering... Потому что я не уверен, что тамошние доктора будут настолько оптимистичны, Учитывая то, [говорит на китайском] как они относятся к психическим заболеваниям.
That's still a pretty tall order considering we've only taken out one of their command ships. Учитывая, что мы только что привлекли внимание флагмана.
Question 3: Are there special procedures for aerospace objects, considering the diversity of объектов, учитывая разнообразие их функциональных характеристик,
Well, considering the semi-classic nature of the vehicle, with the slick wheels and the custom paint job... Ну, учитывая классические формы этого транспорта, отличные колеса и художественную покраску...
Well, considering his creatinine and B.U.N. numbers, I'd expect him to be fatigued and fluid over-load. Учитывая его уровни креатинина и мочевины, этого и следовало ожидать.
That's incredibly risky, especially considering the margin of error when you're holding the barrel of a gun to someone's temporal bone. Это большой риск, учитывая, что холостой выстрел производился у височной кости.
Therefore considering the risk involved in the process, there has been a embargo from the Government side with regard to migration of the women workers. Поэтому, учитывая связанный с этим процессом риск, правительство наложило запрет на миграцию женщин - работниц.
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think. Я нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который, учитывая события, указывает на твою дальновидность.
Val's advice to avoid the dance wasn't revolutionary, considering Kristy didn't have a date. Не был революционным. учитывая то, что у Кристи не было пары.
It's just sort of ironic I can't have any alcohol considering I'm about to pump poison into my body in the next couple of days. Просто шучу, мне ведь нельзя пить, учитывая, что скоро в меня будут закачивать яд.
I just thought, you know, considering your... condition now, maybe the equilibrium's a little off or something. Просто учитывая твое нынешнее состояние, будет лучше, если ты всё-таки присядешь.
Varasiko Salatubalevu's business benefitted her entire province, considering the challenges of operating a business in an under developed area is not easy. Предприятие Варасико Салатубалеву принесло пользу всей провинции, учитывая, насколько трудно вести бизнес в слаборазвитом районе.