Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Which would be understandable, considering the amount of debt he's in. Это и понятно, учитывая суммы, которые он задолжал.
Which is ironic, considering where my boss sent me today. Какая ирония, учитывая куда мой босс послал меня сегодня.
And you've been very kind, considering the circumstances. И ты была очень любезна, учитывая все обстоятельства.
I'm sometimes surprised he lasted here as long here as he did, considering some of his escapades. Я иногда удивлялся, как он сумел продержаться здесь так долго, учитывая некоторые его выходки.
If it was them, it might be difficult to find evidence, considering their professionalism. Если это были они, трудно будет найти улики, учитывая их профессионализм.
But they're making an exception for Renard, considering he's a police captain and a mayor-elect. Но для Ренарда сделают исключение, учитывая, что он капитан полиции и избранный мэр.
But considering what I've just learned... Но учитывая то, что я узнал...
You must be pretty important, too, considering you're assigned to him. И ты, наверное, тоже важен. Учитывая, что тебя к нему приставили.
Not surprising, considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship. Неудивительно, учитывая, что мы лишили грузовой отсек жизнеобеспечения как только он попал на корабль.
Pretty fortunate, considering it was three against one. Везунчик, учитывая, что там было три на одного.
I assume you took the case pro Bono considering she is the captain's girlfriend. Как понимаю, ты взял дело на безвозмездной основе, учитывая, что она подруга капитана.
We already have phone records that show you called Allison a great deal, especially considering she was married. Мы уже получили телефонные записи, в которых видно, что вы очень много названивали Эллисон, учитывая, что она была замужем.
Much longer than you'd think, considering the answer was, as expected, no. Гораздо дольше, чем ты думаешь, учитывая тот факт, что ответ был, как и предвиделось, нет.
Though that's not surprising, considering you've run from your true self every day of your life. Хотя это не удивляет, учитывая, что ты бежишь от настоящего себя всю жизнь.
OK, considering she's decided to have the child herself. Нормально, учитывая, что она решила растить ребёнка в одиночку.
Well, I'd say that's nice considering what he did to my family. Я бы сказала, это нормально, учитывая, что он сделал с моей семьёй.
I'm just saying maybe you could use another set of eyes, considering. Я хотел сказать, что свежий взгляд не повредит, учитывая...
I know that getting here was difficult for you considering the extent to which President Clark has been restricting travel. Я знаю, попасть сюда теперь трудно учитывая до какой степени президент Кларк сократил пассажирские маршруты.
That might be appropriate, particularly considering the fact that those operations were authorized by the organized international community. Пожалуй, это было бы целесообразно, учитывая прежде всего, что операции санкционируются организованным международным сообществом.
In considering the urgency in providing reference resources to the International Tribunal, the establishment of the unit remains a priority activity for 1996. Учитывая срочную необходимость обеспечения Международного трибунала справочными материалами, создание этой группы остается задачей первостепенной важности на 1996 год.
It accepts nearly 40,000 immigrants a year, which is a significant number considering Hong Kong's size and population. Ежегодно он принимает около 40000 иммигрантов, что представляет собой значительную цифру, учитывая размеры Гонконга и его население.
We view this year's draft resolution as counter-productive and inappropriate, particularly considering recent progress in the Middle East peace process. Мы считаем, что проект резолюции этого года приведет к обратным результатам и является неуместным, в особенности учитывая недавний прогресс в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке.
Well, Flynn's been working on breaking that alibi, which shouldn't be that hard, considering. Ну, Флинн работает над разрушением его алиби, которое не должно быть таким твёрдым, учитывая...
You look lovely, considering the end is nigh. Ты выглядишь прекрасно, учитывая близкий конец.
You seem calm, considering some lowly humans just put a serious crimp in your plans for galactic domination. Вы выглядите спокойным, учитывая некоторых скромных людей, серьезно изменивших ваши планы касательно доминации в галактике.