I think they're handling it pretty well, considering. |
Учитывая все, думаю они неплохо держатся. |
That's arrogant, considering the company you're in. |
Это довольно самонадеянно, учитывая состав вашей группы. |
We need to take that fact into account given the large number of draft resolutions we are likely to be considering. |
Нам необходимо принять во внимание этот факт, учитывая большое число проектов резолюций, которые, как предполагается, мы будем рассматривать. |
As a result of the encouraging response to this year's course, Brazil is considering the possibility of hosting a second training course. |
Учитывая положительный отклики на семинар, проведенный в этом году, Бразилия рассматривает вопрос об организации второго учебного семинара. |
Under normal conditions and considering time restrictions, it is clearly desirable to have a comprehensive discussion of a single topic. |
Для стандартных условий, учитывая ограниченность во времени, видимо предпочтительно всестороннее продуктивное обсуждение одной темы. |
It should be small and mobile, considering the prevailing security situation. |
Она должна быть небольшой и мобильной, учитывая нынешнюю обстановку в области безопасности. |
Women especially will especially benefit from this considering the wide range of services they utilise. |
Это будет иметь особое значение для женщин, учитывая то, что они пользуются широким спектром медицинских услуг. |
He was not accorded a separate procedure that would protect his rights considering his legal status as a minor. |
Судопроизводство не проходило по отдельной процедуре, которая защищала бы его права, учитывая его правовой статус как несовершеннолетнего. |
For the third visit in April, he was properly dressed and appeared to feel well considering the circumstances. |
Во время третьего посещения в апреле он был соответствующим образом одет и на вид хорошо себя чувствовал, учитывая обстоятельства. |
There are no special procedures considering the aerodynamic properties, the diversity of functional characteristics and design features of aerospace objects at present. |
В настоящее время не существует каких-либо специальных процедур, учитывая аэродинамические свойства, разнообразие функциональных характеристик и конструкционных особенностей аэрокосмических объектов. |
Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. |
Его члены имеют тенденцию рассматривать вопросы индивидуально, с точки зрения национальных интересов, обычно не учитывая взаимосвязи между ними. |
Nonetheless, a continued deterrent presence and monitoring of border areas will be indispensable, considering the persistent cross-border issues. |
Тем не менее, учитывая сохраняющиеся пограничные проблемы, продолжающееся присутствие в порядке сдерживания и контроль за пограничными районами будут крайне необходимы. |
Even more attention should be accorded to these areas, considering the predominant role of agriculture in the economies of LDCs. |
Этим областям следует уделять еще больше внимания, учитывая господствующую роль сельского хозяйства в экономике НРС. |
International attention to rural women is therefore imperative, particularly considering the burdens facing them in employment and in life generally. |
Поэтому необходимо уделять внимание сельским женщинам в международном масштабе, особенно учитывая те трудности, с которыми они сталкиваются при найме на работу и в жизни в целом. |
But that has not been enough, considering the need for education and other poverty alleviation needs. |
Однако этого далеко не достаточно, учитывая потребность в образовании и другие потребности, связанные с мерами по сокращению масштабов нищеты. |
One delegation requested more time to analyse the proposals considering the late arrival of the document in official languages. |
Одна из делегаций просила выделить дополнительное время для анализа предложения, учитывая позднее поступление документа на всех официальных языках. |
A strong defence was important, considering the aggressive stance of the Islands' neighbour. |
Мощная оборона имеет важное значение, учитывая агрессивную позицию государства, соседствующего с островами. |
That procedure, however, requires unanimity, which could be difficult to reach, considering the objection already made. |
Однако эта процедура требует единогласия, достичь которого может оказаться нелегко, учитывая уже высказанное возражение. |
In fact, the international aspect of the right to development has become even more important considering the dimension globalization has taken. |
Действительно, международный аспект права на развитие приобрел еще большую важность, учитывая масштабы глобализации. |
Such an international order clearly outlines both the rights and responsibilities of nations while considering the collective interests of the entire global community. |
Такой международный порядок четко определяет как права, так и обязанности государств, одновременно учитывая общие интересы всего международного сообщества. |
The task force remains concerned with the possible implementation of this legislation considering systemic issues for age verification. |
Однако Целевая группа сомневается в возможности надлежащего применения этого закона, учитывая наличие в стране системных проблем, связанных с проверкой возраста. |
The Democratic Republic of the Congo has made notable progress, considering the formidable challenges it has overcome during the past 15 years. |
Учитывая те значительные проблемы, которые она преодолевала в течение последних 15 лет, Демократическая Республика Конго достигла заметного прогресса. |
The integration of urban and transport planning is of particular importance considering the growing future challenges of urbanization. |
Учитывая усложняющиеся проблемы урбанизации, надо помнить, что особое значение имеет интеграция городского и транспортного планирования. |
The report did not contain enough statistical detail on the population, considering the multi-ethnic nature of Cambodia. |
В докладе не содержится достаточной статистической информации о населении, учитывая многоэтнический характер Камбоджи. |
Bhutan is therefore not considering introducing new legislation on this matter at this current juncture. |
Следовательно, учитывая обстоятельства, Бутан не планирует разработку нового законодательства по этому вопросу. |