Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering the long-term orientation of UNMIBH towards the self-sustainability of local institutions, we emphasize the need for further assistance from the international community, since the progress achieved so far is still fragile. Учитывая долгосрочную ориентацию МООНБГ на обеспечение самостоятельности местных институтов, мы подчеркиваем необходимость дальнейшей помощи со стороны международного сообщества, поскольку достигнутый прогресс еще хрупок.
Considering the strategic goals of the Forum, it would seem that two types of information dissemination are needed: Учитывая стратегические цели Форума, представляется, что необходимо распространять информацию по двум аспектам:
Considering the complexity of the reform processes in the region and the highly evolving demands from beneficiary countries, ECLAC will continue to provide, in a timely manner, relevant analysis and policy recommendations regarding development issues. Учитывая сложность процессов преобразований в регионе и постоянно меняющиеся потребности стран-бенефициаров, ЭКЛАК будет продолжать своевременно предоставлять соответствующие аналитические и стратегические рекомендации по вопросам развития.
Considering the manifold and great hardships that the people of Haiti have suffered over so many years; учитывая многочисленные и тяжелые испытания, которые на протяжении многих лет преследуют народ Гаити;
Considering the serious difference between the allegations submitted by the source and the Government's response, the Working Group considers it does not have sufficient elements to issue an Opinion. Учитывая серьезные расхождения между утверждениями, представленными источником, и ответом правительства, Рабочая группа считает, что она не располагает достаточными фактами для принятия какого-либо мнения.
Considering the serious consequences of tobacco use for maternal and child health, учитывая серьезные последствия потребления табака для здоровья матерей и детей,
Considering the late translation and availability of the guidance document in Russian, comments by Russian-speaking countries to the guidance could be provided by 15 July 2010. Учитывая запоздалость перевода и представления руководства на русском языке, замечания русскоязычных стран по руководству могут быть представлены к 15 июля 2010 года.
Considering these challenges, the Government has taken legislative and other appropriate equity measures for the social inclusion of these vulnerable and marginalized women. Учитывая эти проблемы, правительство принимает законодательные и другие надлежащие меры обеспечения справедливости и участия этих уязвимых и маргинализированных женщин в жизни общества.
Considering the commitments undertaken by the international community to address the specific needs of Africa, учитывая принятые международным сообществом обязательства откликнуться на конкретные нужды Африки,
Considering the relative small amount of pupils in Flemish Artistic Secondary Education, this form of education only plays a minor role in the educational system. Учитывая относительно небольшое число учащихся во фламандских художественных средних заведениях, эта форма образования играет небольшую роль в образовательной системе.
Considering the number of former professional members of the armed forces of a foreign country residing in the State party, this restriction was considered a suitable and necessary measure. Учитывая число бывших кадровых военнослужащих вооруженных сил иностранного государства, проживающих в государстве-участнике, такое ограничение представляется уместной и необходимой мерой.
Considering the present state of affairs, it is also unlikely that the Division will solicit applications for the twenty-fourth award. Учитывая нынешнее положение дел, Отделу вряд ли удастся организовать подачу заявок и на двадцать четвертую стипендию.
Considering the consequences of the global financial crisis and its adverse impacts on the global economy, in particular in developing nations, учитывая последствия глобального финансового кризиса и его неблагоприятное воздействие на глобальную экономику, особенно в развивающихся странах,
Considering the nature of infrastructure projects, Governments at all levels - national, provincial and municipal - are in dire need of assistance. Учитывая характер инфраструктурных проектов, правительства на всех уровнях - национальном, провинциальном и муниципальном - остро нуждаются в содействии.
CONSIDERING the declarations of the various African Union Conferences of Ministers responsible for Transport and Energy, endorsed by the Executive Council; учитывая декларации различных конференций министров транспорта и энергетики стран Африканского союза, которые были одобрены Исполнительным советом;
Considering the multi-ethnic nature of the Serbian State, Azerbaijan particularly welcomed the focus put on minority rights and asked for more information about the effective functioning of national councils. Учитывая многонациональный характер сербского государства, Азербайджан особо отметил уделение большого внимания правам меньшинств и просил предоставить более подробную информацию об эффективном функционировании национальных советов.
Considering the foregoing, it seems possible to conclude this section with the following draft language of a definition of disaster: Учитывая вышеизложенное, представляется возможным завершить данный раздел следующим проектом формулировки для определения бедствия:
Considering the trust between them is at an all-time low, they're going to want to account for every last bit. Учитывая, что доверие между ними находится на небывало низком уровне, они собираются учесть каждый кусочек.
Considering the psychological trauma from which Syrian refugees are suffering, in particular after losing many of their family members and property, учитывая психологическую травму, которую переживают сирийские беженцы, в частности после потери многих членов семьи и имущества,
Considering the importance of creating a China-CELAC Forum; учитывая важность создания Форума Китай - СЕЛАК,
The Chair said that the first preambular paragraph might read better if it began: "Considering the importance of making progress towards...". Председатель говорит, что первый пункт преамбулы только выиграет, если его начать фра-зой: "Учитывая важное значение прогресса в области...".
Considering national traditions and mentality, the Fund applies methods and forms of work such as workshops, training sessions, counselling and publication of information materials. Учитывая национальные традиции и взгляды, Фонд применяет такие методы и формы работы, как проведение семинаров-практикумов, учебных занятий, предоставление консультаций и публикация информационных материалов.
Considering the feminization of education and social work, areas with relatively low wages, the average wage of women is lower than men's average wages. Учитывая "феминизацию" образования и социальной работы, сфер с относительно низкой оплатой труда, средняя заработная плата женщин ниже средней заработной платы мужчин.
Considering how they've been playing lately, it does feel like a job, so I guess it qualifies. Учитывая, как они играли в последнее время, Это действительно похоже на работу, так что, я предполагаю, что это дает.
Considering the Nottingham scale only goes to 9, I'd say so. Учитывая, что эта шкала доходит до 9, я бы тоже так сказала.