And you want a lot more of us considering how many of them there are. |
И лучше нас будет больше, учитывая сколько их. |
It's probably better, considering my checkered past. |
Учитывая мое тюремное прошлое, пожалуй, так будет лучше. |
He's doing pretty well, considering. |
Он довольно неплохо справляется, учитывая... |
I was expecting a different reaction considering your choice of bling. |
Я ожидал не такой реакции, учитывая вашу побрякушку. |
You seem in remarkably good spirits, considering we're about to lose Dr. Lin to the midwest. |
Ты, кажется, в удивительно хорошем настроении, учитывая, что мы вот-вот отпустим доктора Лин на Средний Запад. |
It was a shame what happened that day, considering how nicely the morning had begun. |
То, что случилось в этот день, было так печально, особенно учитывая, как хорошо начиналось утро. |
About as well as can be expected, considering. |
Как и ожидалось, учитывая обстоятельства. |
I fear it's my duty now, considering. |
Теперь это мой долг, учитывая обстоятельства. |
Arrogant considering you just settled a federal lawsuit in which I sued you for harassment. |
Самоуверенно... учитывая, что вы дали мен основания для федерального иска, который я подам за преследование. |
You're asking an awful lot, considering the kind of man Frank is. |
Ты просишь слишком много, учитывая что за человек этот Фрэнк. |
Well, it all seemed a bit over the top to me, considering... |
Ну, мне это показалось как-то уже слишком, учитывая... |
I find that rather surprising considering you were not with the team earlier. |
Я весьма удивлён, учитывая, что утром ты не был с командой. |
Which is strange, considering he knew what the outcome would be. |
Что странно, учитывая, что знал какой будет результат. |
I sued, but didn't get much considering... |
Я подала в суд, но получила немного, учитывая... |
And this is a big concern, especially considering where we are now. |
Это серьёзная проблема, особенно учитывая, где мы сейчас. |
The view was expressed that the programme of work was far too ambitious considering the available resources. |
Было высказано мнение, что данная программа работы является слишком грандиозной, учитывая объем имеющихся ресурсов. |
The Commission had made its recommendations from a technical standpoint without considering real world factors. |
Комиссия вынесла свои рекомендации, руководствуясь техническим подходом и не учитывая реального положения. |
Progress in establishing these facilities has been good, considering the engineering challenges that face the establishment of this first worldwide monitoring network. |
Создание таких объектов идет хорошо, учитывая инженерные проблемы, возникающие при создании этой первой сети всемирного мониторинга. |
However, considering the projected decline in extrabudgetary resources, the regular budget appropriation should be increased even more. |
Однако, учитывая запланированное сокращение внебюджетных средств, следует увеличить ассигнования из регулярного бюджета. |
Such exclusions, especially considering the humanitarian context, should not exist in the twenty-first century. |
Такое отстранение от дел, особенно учитывая гуманитарный контекст проблемы, не должно иметь места в двадцать первом столетии. |
It will, however, not be possible to appoint a full-time coordinator for the issue considering the current difficult financial situation of Habitat. |
Однако, учитывая нынешнее трудное финансовое положение Хабитат, не видит возможности назначить координатора по данному вопросу на полную ставку. |
However, considering all circumstances, fewer than fifteen per cent of claimants in the first instalment were able to submit such documentation. |
Однако, учитывая все обстоятельства, менее 15% заявителей претензий в составе первой партии смогли представить такую документацию. |
It is an arduous task, considering the deep fissures that four years of fratricidal war created in their society. |
Это - сложная задача, учитывая глубокий раскол в обществе в результате четырехлетней братоубийственной войны. |
He would know, considering we found concrete proof that he hired the Serpents to kill Jason. |
Он мог знать, учитывая, что мы нашли конкретные доказательства того, что он нанял Змеев, чтобы убить Джейсона. |
It's not easy, especially considering the Gulf is over 600,000 square miles. |
Это нелегко, особенно учитывая, что площадь Мексиканского залива больше полутора миллионов квадратных километров. |