Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
And you want a lot more of us considering how many of them there are. И лучше нас будет больше, учитывая сколько их.
It's probably better, considering my checkered past. Учитывая мое тюремное прошлое, пожалуй, так будет лучше.
He's doing pretty well, considering. Он довольно неплохо справляется, учитывая...
I was expecting a different reaction considering your choice of bling. Я ожидал не такой реакции, учитывая вашу побрякушку.
You seem in remarkably good spirits, considering we're about to lose Dr. Lin to the midwest. Ты, кажется, в удивительно хорошем настроении, учитывая, что мы вот-вот отпустим доктора Лин на Средний Запад.
It was a shame what happened that day, considering how nicely the morning had begun. То, что случилось в этот день, было так печально, особенно учитывая, как хорошо начиналось утро.
About as well as can be expected, considering. Как и ожидалось, учитывая обстоятельства.
I fear it's my duty now, considering. Теперь это мой долг, учитывая обстоятельства.
Arrogant considering you just settled a federal lawsuit in which I sued you for harassment. Самоуверенно... учитывая, что вы дали мен основания для федерального иска, который я подам за преследование.
You're asking an awful lot, considering the kind of man Frank is. Ты просишь слишком много, учитывая что за человек этот Фрэнк.
Well, it all seemed a bit over the top to me, considering... Ну, мне это показалось как-то уже слишком, учитывая...
I find that rather surprising considering you were not with the team earlier. Я весьма удивлён, учитывая, что утром ты не был с командой.
Which is strange, considering he knew what the outcome would be. Что странно, учитывая, что знал какой будет результат.
I sued, but didn't get much considering... Я подала в суд, но получила немного, учитывая...
And this is a big concern, especially considering where we are now. Это серьёзная проблема, особенно учитывая, где мы сейчас.
The view was expressed that the programme of work was far too ambitious considering the available resources. Было высказано мнение, что данная программа работы является слишком грандиозной, учитывая объем имеющихся ресурсов.
The Commission had made its recommendations from a technical standpoint without considering real world factors. Комиссия вынесла свои рекомендации, руководствуясь техническим подходом и не учитывая реального положения.
Progress in establishing these facilities has been good, considering the engineering challenges that face the establishment of this first worldwide monitoring network. Создание таких объектов идет хорошо, учитывая инженерные проблемы, возникающие при создании этой первой сети всемирного мониторинга.
However, considering the projected decline in extrabudgetary resources, the regular budget appropriation should be increased even more. Однако, учитывая запланированное сокращение внебюджетных средств, следует увеличить ассигнования из регулярного бюджета.
Such exclusions, especially considering the humanitarian context, should not exist in the twenty-first century. Такое отстранение от дел, особенно учитывая гуманитарный контекст проблемы, не должно иметь места в двадцать первом столетии.
It will, however, not be possible to appoint a full-time coordinator for the issue considering the current difficult financial situation of Habitat. Однако, учитывая нынешнее трудное финансовое положение Хабитат, не видит возможности назначить координатора по данному вопросу на полную ставку.
However, considering all circumstances, fewer than fifteen per cent of claimants in the first instalment were able to submit such documentation. Однако, учитывая все обстоятельства, менее 15% заявителей претензий в составе первой партии смогли представить такую документацию.
It is an arduous task, considering the deep fissures that four years of fratricidal war created in their society. Это - сложная задача, учитывая глубокий раскол в обществе в результате четырехлетней братоубийственной войны.
He would know, considering we found concrete proof that he hired the Serpents to kill Jason. Он мог знать, учитывая, что мы нашли конкретные доказательства того, что он нанял Змеев, чтобы убить Джейсона.
It's not easy, especially considering the Gulf is over 600,000 square miles. Это нелегко, особенно учитывая, что площадь Мексиканского залива больше полутора миллионов квадратных километров.