Considering what you're asking for, |
Учитывая то, что вы просите, |
Considering I don't work here, arguably, I'm early. |
Учитывая, что я здесь не работаю скорее, я пришла рано. |
Well, see if you can find her, Considering you're such good friends and alike. |
Ну, попробуй ее найти, учитывая то, что вы с ней такие хорошие подруги и все такое. |
But I'm sure our kids will take care of us. Considering the great life we've given 'em. |
Но не волнуйтесь, уверен, наши дети о нас позаботятся, учитывая, какую жизнь мы им обеспечиваем. |
Considering this is only your second week on the job - You sure treat it with a lot of contempt. |
Учитывая, что на этой работе ты только вторую неделю, относишься ты к ней явно с презрением. |
Considering the country's young and growing population, the service sector needs to create more jobs for the millions who will join the workforce every year. |
Учитывая молодое и растущее население страны, в сфере обслуживания должно создаваться больше рабочих мест для миллионов людей, пополняющих ряды рабочей силы каждый год. |
Considering the dirty things he's done. |
Учитывая те грязные делишки, что он сделал |
Considering you went to, what? |
Учитывая, что ты поменял... сколько? |
Considering most firms are Ivy League only and you don't even have a degree, the landscape looks very promising. |
Учитывая, что большинство признаёт лишь Лигу Плюща, а у вас вообще нет диплома, пейзаж многообещающий. |
Considering there's over a 100,000 characters? |
Учитывая, что в нём более 100000 знаков? |
Considering what happened the last time we met... I think it's the least you can do. |
Учитывая то, что случилось в последний раз, когда мы виделись... это меньшее, что ты можешь для нас сделать. |
Considering the very high doses needed, vomiting or losing consciousness before taking enough of the active agent is often a major problem for people attempting this. |
Учитывая очень высокие, необходимые для эффекта, дозы, рвота или потеря сознания до принятия достаточного количества активного агента часто становится серьезной проблемой для людей, пытающихся совершить самоубийство. |
Considering the day I'm having, you dating my ex-boyfriend is the least of my worries. |
Учитывая, что происходит сегодня, твои свидания с моим бывшим это последнее, что меня волнует. |
Considering what's going on in our lives right now it's amazing neither one of us can get any sleep. |
Учитывая, что сейчас происходит в нашей жизни, удивительно, что хоть кто-то из нас может уснуть. |
Considering what they serve, why the hell do I care? |
Хотя, учитывая, что они подадут, какого чёрта я за это переживаю? |
Considering the dimensions of these cases, taken together and individually, it makes sense to designate someone to handle the scheduling. |
Учитывая размах этих исков, взятых вместе и по отдельности, думаю, стоит назначить кого-то ответственным за составление графиков. |
Considering what happened at the restaurant? |
Учитывая, что произошло в ресторане? |
Considering what you did to your last partner? |
Учитывая, как ты поступил со своим последним? |
Considering how, throughout history, we've been stoned, beheaded, bludgeoned... what, drawn and quartered. |
Учитывая как, судя по истории, нас закидывали камнями, обезглавливали, били дубинками... потрошили и четвертовали. |
Considering also that the human being is in the centre of social and economic development, |
учитывая также, что человек занимает центральное место в процессе социального и экономического развития, |
Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. |
Учитывая низкий уровень грамотности в Руанде, члены Комитета поинтересовались, существует ли какой-либо специальный механизм для достижения поставленной организацией УРАМА цели ликвидировать неграмотность среди женщин. |
Considering the impact of trade and relevant aspects of international economic relations on the ability of affected countries to combat desertification adequately, |
учитывая воздействие торговли и других аспектов международных экономических отношений на способность затрагиваемых стран надлежащим образом вести борьбу с опустыниванием, |
Considering the dramatic decrease in the price-performance ratio of telecommunications and information technologies, new solutions should become available to provide infrastructure on a truly global basis. |
Учитывая резкое снижение коэффициента соотношения между ценой и результативностью телекоммуникационных и информационных технологий, должны быть разработаны новые решения, обеспечивающие инфраструктуру на подлинно глобальной основе. |
Considering the success of the report, a second phase of the project has begun: "Opportunities for Cooperation at the International Level in the Steel Sector". |
Учитывая успех доклада, начат второй этап осуществления проекта: "Возможности для сотрудничества на международном уровне в секторе черной металлургии". |
Considering everything that's happened between you and your father. |
Учитывая всё, что произошло между вам с отцом? |