Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering what you're asking for, Учитывая то, что вы просите,
Considering I don't work here, arguably, I'm early. Учитывая, что я здесь не работаю скорее, я пришла рано.
Well, see if you can find her, Considering you're such good friends and alike. Ну, попробуй ее найти, учитывая то, что вы с ней такие хорошие подруги и все такое.
But I'm sure our kids will take care of us. Considering the great life we've given 'em. Но не волнуйтесь, уверен, наши дети о нас позаботятся, учитывая, какую жизнь мы им обеспечиваем.
Considering this is only your second week on the job - You sure treat it with a lot of contempt. Учитывая, что на этой работе ты только вторую неделю, относишься ты к ней явно с презрением.
Considering the country's young and growing population, the service sector needs to create more jobs for the millions who will join the workforce every year. Учитывая молодое и растущее население страны, в сфере обслуживания должно создаваться больше рабочих мест для миллионов людей, пополняющих ряды рабочей силы каждый год.
Considering the dirty things he's done. Учитывая те грязные делишки, что он сделал
Considering you went to, what? Учитывая, что ты поменял... сколько?
Considering most firms are Ivy League only and you don't even have a degree, the landscape looks very promising. Учитывая, что большинство признаёт лишь Лигу Плюща, а у вас вообще нет диплома, пейзаж многообещающий.
Considering there's over a 100,000 characters? Учитывая, что в нём более 100000 знаков?
Considering what happened the last time we met... I think it's the least you can do. Учитывая то, что случилось в последний раз, когда мы виделись... это меньшее, что ты можешь для нас сделать.
Considering the very high doses needed, vomiting or losing consciousness before taking enough of the active agent is often a major problem for people attempting this. Учитывая очень высокие, необходимые для эффекта, дозы, рвота или потеря сознания до принятия достаточного количества активного агента часто становится серьезной проблемой для людей, пытающихся совершить самоубийство.
Considering the day I'm having, you dating my ex-boyfriend is the least of my worries. Учитывая, что происходит сегодня, твои свидания с моим бывшим это последнее, что меня волнует.
Considering what's going on in our lives right now it's amazing neither one of us can get any sleep. Учитывая, что сейчас происходит в нашей жизни, удивительно, что хоть кто-то из нас может уснуть.
Considering what they serve, why the hell do I care? Хотя, учитывая, что они подадут, какого чёрта я за это переживаю?
Considering the dimensions of these cases, taken together and individually, it makes sense to designate someone to handle the scheduling. Учитывая размах этих исков, взятых вместе и по отдельности, думаю, стоит назначить кого-то ответственным за составление графиков.
Considering what happened at the restaurant? Учитывая, что произошло в ресторане?
Considering what you did to your last partner? Учитывая, как ты поступил со своим последним?
Considering how, throughout history, we've been stoned, beheaded, bludgeoned... what, drawn and quartered. Учитывая как, судя по истории, нас закидывали камнями, обезглавливали, били дубинками... потрошили и четвертовали.
Considering also that the human being is in the centre of social and economic development, учитывая также, что человек занимает центральное место в процессе социального и экономического развития,
Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. Учитывая низкий уровень грамотности в Руанде, члены Комитета поинтересовались, существует ли какой-либо специальный механизм для достижения поставленной организацией УРАМА цели ликвидировать неграмотность среди женщин.
Considering the impact of trade and relevant aspects of international economic relations on the ability of affected countries to combat desertification adequately, учитывая воздействие торговли и других аспектов международных экономических отношений на способность затрагиваемых стран надлежащим образом вести борьбу с опустыниванием,
Considering the dramatic decrease in the price-performance ratio of telecommunications and information technologies, new solutions should become available to provide infrastructure on a truly global basis. Учитывая резкое снижение коэффициента соотношения между ценой и результативностью телекоммуникационных и информационных технологий, должны быть разработаны новые решения, обеспечивающие инфраструктуру на подлинно глобальной основе.
Considering the success of the report, a second phase of the project has begun: "Opportunities for Cooperation at the International Level in the Steel Sector". Учитывая успех доклада, начат второй этап осуществления проекта: "Возможности для сотрудничества на международном уровне в секторе черной металлургии".
Considering everything that's happened between you and your father. Учитывая всё, что произошло между вам с отцом?