Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Принимая во внимание

Примеры в контексте "Considering - Принимая во внимание"

Примеры: Considering - Принимая во внимание
It's adapted well to our atmosphere, considering its nutritional needs. Да, оно замечательно адаптировалось к нашей атмосфере,... принимая во внимание его пищевые потребности.
I mean, you know, considering. То есть, принимая во внимание...
That's a pretty good trick, considering what I just found upstairs. Ну это довольно хорошая уловка принимая во внимание, что я только что нашёл наверху.
That's a strange question, Hannah, considering... Странный вопрос, Ханна, принимая во внимание...
Which is likely, considering her weight. Что вероятно, принимая во внимание ее вес.
And the same cannot be said of you, considering our uniquely complicated history. Чего нельзя сказать о тебе, принимая во внимание нашу невероятно сложную историю.
Cliche won't get you anywhere, especially considering the value of the merchandise. Клише тебе точно не помогут, особенно... принимая во внимание объем потерь.
I just think, you know, considering the recent events, maybe we should... Просто я думаю, принимая во внимание недавние события, может, нам стоит...
Look, considering who Robert Keller's father is, I think we should be sharing information. Принимая во внимание, кто отец Роберта Келлера, думаю, нам стоит делиться информацией.
Now, normally, I would just turn her down, but considering our current situation... Обычно я бы ей сразу отказал но принимая во внимание наше положение на сегодня...
But it's ironic... considering. Что нелепо... принимая во внимание.
He's a very impressive young man, especially considering... Он - поразительный молодой человек, особенно принимая во внимание...
I hope not, considering the extremity of Lieutenant Colonel Stans' case. Надеюсь, принимая во внимание важность дела Подполковника Стэнса.
These tensions are likely to increase should the cross-border attacks continue, especially considering the ethnic allegiance between Liberian mercenaries and Ivorian militia. Эта напряженность, по всей вероятности, возрастет, если трансграничные вылазки будут продолжаться, особенно принимая во внимание этническую близость между либерийскими наемниками и ивуарийскими ополченцами.
Most diplomatic practitioners tend towards pragmatism and make the most of any given situation by considering the actors and elements at play. На практике большинство дипломатов склонны к прагматизму и извлекают максимум возможного из любой конкретной ситуации, принимая во внимание вовлеченные стороны и элементы.
Of course, both aspects are inextricably intertwined: no one can earnestly speak about believers without considering their beliefs and vice versa. Конечно, оба эти аспекта неразрывно связаны друг с другом: невозможно серьезно говорить о верующих, не принимая во внимание их убеждения, и наоборот.
The Panel visited the Sudan and conducted frequent regional and international missions in both larger and smaller groups, considering the breadth and complexity of its mandate. Группа посетила Судан и предпринимала частые региональные и международные миссии в составе как больших, так и малых групп, принимая во внимание широту и сложность ее мандата.
And considering his crimes, that's super weird, right? И принимая во внимание его преступления, это слишком странно, верно?
(House) You know, you turned out remarkably close to normal, considering the genes in play. (Хаус) Ты знаешь, ты удивительно нормальная, принимая во внимание твои гены.
Greenpeace further stated that, considering the lack of control in international waters of the Mediterranean, it was very likely that fleets from other countries used illegal large-scale drift-nets. Организация "Гринпис" заявила также, что, принимая во внимание отсутствие контроля в международных водах Средиземного моря, существует большая вероятность того, что флоты других стран нелегально пользуются дрифтерными сетями большого размера.
What is the effectiveness of product taxes in developing countries, considering both incentive and revenue effects? Какой является эффективность налогов на продукцию в развивающихся странах, принимая во внимание как стимулирующее влияние, так и связанные с поступлениями последствия?
These people are carefully chosen, after considering all religious, ethnic and cultural factors, and they do not necessarily come from Germany. Этих людей тщательно отбирают, принимая во внимание все религиозные, этнические и культурные факторы, и они не обязательно должны быть из Германии.
The court, considering the high incidence of violent crime in the society, particularly against women, refused application for leave to appeal. Суд, принимая во внимание высокий уровень преступности в обществе, в частности масштабы насилия в отношении женщин, отклонил его прошение об апелляции.
Business Process Re-engineering is a focused activity, in which an operational entity reviews and analyses its business processes from start to end, considering all involved functional areas. Рационализация административных процессов представляет собой целенаправленную деятельность, в рамках которой действующий субъект рассматривает и анализирует в полном объеме свои административные процессы, принимая во внимание все соответствующие функциональные области.
We will set our minds to reconsidering our own riches, questioning our conformity to the dominant model and assessing our partnerships by considering all the existing paradigms. Мы считаем своим долгом переосмыслить наше отношение к собственным богатствам, подвергнуть критическому анализу то, с какой готовностью мы копируем превалирующую модель, оценить наши партнерства, принимая во внимание все существующие парадигмы.