| Reeks of dog in here, which is impressive, Considering tyler's been with jeremy for months. | Собачья вонь здесь впечатляет учитывая что Тайлер был с Джереми все эти месяцы. |
| Considering our ticking clock, I thought it best to come to you. | Учитывая что часики тикают, мы пришли к вам. |
| Considering who you were back then, the level of women you dated... | Учитывая то, кем ты был тогда, уровень женщин, с которыми ты встречался... |
| Considering the way he went after Lana, I thought you'd admire my restrain. | Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание. |
| Considering what he's been through, he's doing okay. | Учитывая то, что он пережил, он чувствует себя хорошо. |
| Considering the particularities of aquifers, some delegations in the Sixth Committee preferred a lower threshold. | Учитывая особенности водоносных горизонтов, ряд делегаций в Шестом комитете предпочли более низкий порог. |
| Considering the expertise required and the interests involved, this is an essential element of efficient and effective delivery of technical cooperation. | Учитывая требуемый уровень компетенции и интересы сторон, это является важной составляющей эффективного и результативного осуществления технического сотрудничества. |
| Considering the scope of this growing cooperation, a more systematic consultation mechanism could be considered. | Учитывая масштабы этого расширяющегося сотрудничества, можно было бы подумать над созданием более систематического механизма консультаций. |
| Considering the heavy weight of the colonial past and apartheid, the Constitution stipulated that these rights would be activated on a step-by-step basis. | Учитывая всю тяжесть колониального прошлого и апартеида, в Конституции записано, что эти права будут претворяться в жизнь постепенно. |
| Considering a context, it displays in personal blogs of users, communities, in friendfeed and in all blogs. | Учитывая контекст, он отображается в персональных блогах пользователей, сообществах, френдленте и во всех блогах. |
| Considering the age of the Universe, we probably wouldn't be their first extraterrestrial encounter, either. | Кроме того, учитывая возраст Вселенной, мы, вероятно, не будет их первым контактом. |
| Considering I wasn't doing very much, this was rather disappointing . | Учитывая, что я не очень много задач делал, это разочаровало». |
| Considering the current needs of companies in Russia, KPMG offers a wide range of internal audit services. | Учитывая текущие потребности большинства компаний, КПМГ в России и СНГ предлагает вам широкий перечень услуг в области внутреннего аудита (ВА). |
| Considering the enormous participation, it was no easy job. | Учитывая громадное участие в конкурсе, работа жюри была сложная. |
| Considering Stalin's attention to the project, the necessary technologies and mechanisms were developed for high-rise construction from scratch or improved. | Учитывая внимание Сталина к проекту, для высотного строительства были разработаны с нуля или усовершенствованы необходимые технологии и механизмы. |
| Considering what he's capable of, you would think Bracken would have more formidable enemies. | Учитывая то, на что он способен, можно было бы подумать, что Брэйкен мог бы иметь более грозных врагов. |
| Considering the changes that are everywhere. | Учитывая все перемены, которые произошли вокруг. |
| Considering you brought my mother into it... 71.50. | Учитывая, что вспомнил о маме... 71.50. |
| Considering your head injury and all, maybe your judgment is a little cloudy. | Учитывая твою травму головы, и все остальное, возможно, твое суждение слегка затуманено. |
| Considering how late you were out the night before. | Учитывая, как поздно вы вернулись накануне вечером. |
| Considering it's me in the pictures, they turned out pretty well. | Учитывая, что на них я, получилось очень неплохо. |
| Considering the FAO's conservative definition of chronic severe hunger, this is a serious indictment of global poverty-reduction efforts. | Учитывая консервативное определение хронического тяжелого голода по ФАО, это серьезное обвинение в адрес усилий по сокращению мировой бедности. |
| Considering the kind of work they do, it's not surprising. | Неудивительно. Особенно учитывая то, какая у них работенка. |
| Considering I'm about to lose my job... | Учитывая, что я могу потерять работу... |
| Considering I was kidnapped, you'd have to ask him. | Учитывая, что меня похитили, Тебе лучше спросить его самого. |