| Pretty good... considering. | Достаточно хорошо... учитывая обстоятельства. |
| Pretty good, considering. | Неплохо, учитывая обстоятельства. |
| They're great... considering. | Прекрасно... учитывая обстоятельства. |
| Bearing up, considering. | Неплохо держится, учитывая обстоятельства. |
| He's fine, considering. | Нормально, учитывая обстоятельства. |
| You look good... considering... | Хорошо выглядишь, учитывая... |
| And considering his own condition... | И учитывая его собственное состояние... |
| And considering the NGO's position, | А учитывая позицию НКГ, |
| you know, considering... | Ну, учитывая все... |
| Impressive, considering the circumstances. | Впечатляюще, учитывая обстоятельства. |
| You know, considering... | Ну знаешь, учитывая... |
| I mean, considering the circumstances, why not? | Учитывая обстоятельства, почему нет? |
| Not an easy task considering the evidence. | Нелегкая задача, учитывая улики. |
| The jury will understand, considering the circumstances. | Комиссия поймет, учитывая обстоятельства. |
| That's a generous term considering what happened. | Как великодушно, учитывая случившееся. |
| And considering the available evidence, | И учитывая имеющиеся улики, |
| That's pretty harsh considering the circumstances. | Это жёстко, учитывая обстоятельства. |
| You seem well, considering. | Ты выглядишь хорошо, учитывая. |
| And considering the amount of frass all over the... | И учитывая количество экскрементов насекомых... |
| Not much, considering the risks | Не так много, учитывая степень риска. |
| It's pretty hard not to, considering. | Учитывая все, это логично. |
| You're looking well... considering. | Выглядишь хорошо... Учитывая прошедшее. |
| Pretty good, considering. | Нормально, учитывая обстоятельства. |
| She's OK, considering. | Она в порядке, учитывая обстоятельства. |
| She's well, considering. | Она в порядке, учитывая обстоятельства. |