That's very interesting, considering you've only been married 10 years. |
Забавно, учитывая, что вы женаты всего десять лет. |
Well, considering your story's alien angle, those letters probably never made it off the wacko pile. |
Учитывая то, что ваша история о пришельцах, те письма вероятно никогда не делали это от груды шаско. |
It's the least we can do, considering. |
Это меньшее, что мы можем сделать, учитывая... |
I think $8 is steep, considering their condition. |
Полагаю, $8 - это чересчур, учитывая их состояние. |
The applied scheme revealed his tactical abilities, considering his age, 23. |
Примененная им схема показывает незаурядные тактические способности, учитывая его возраст, 23 года. |
Well, that went well, considering. |
Что ж, все прошло неплохо учитывая... |
Terrific speech - engaging and funny, considering the topic. |
Потрясающие слова... интересно и весело, учитывая тему. |
And this is a big concern, especially considering where we are now. |
Это серьёзная проблема, особенно учитывая, где мы сейчас. |
However, it might be a very ambitious wish from her considering her damage. |
Но может быть это слишком амбициозное требование к ней, учитывая ее травму. |
Especially, considering the rather unserious, humorous tone of practically all of such songs. |
Особенно - учитывая довольно несерьезный, шутливый тон практически всех таких песен. |
Which is a bit surprising, considering your impermeable skin. |
Что немного странно, учитывая твою непробиваемую кожу. |
Well, considering he's dead, it's probably Sean. |
Ну, учитывая что он мертв, это возможно Шон. |
Now that's just unfriendly, considering we just saved your life. |
Это прямо совсем не дружелюбно, учитывая, что мы спасли вам жизнь. |
And with his performance this year, I have been considering Dwight. |
И учитывая как он работал в этом году, я думаю сделать Дуайта менеджером. |
Probably look better on me, considering it's mine. |
Только на мне смотрелась бы лучше, учитывая, что она моя. |
Shittier than I thought, which is impressive, considering I'm literally scrubbing toilets. |
Даже дерьмовее, чем я думала, что впечатляет учитывая, что я буквально вымывала туалеты. |
And considering you don't have the power to extradite... |
Учитывая, что у тебя нет полномочий экстрадировать... |
I mean, considering how attractive he is. |
Учитывая, что он очень привлекательный мужчина. |
This ought to be a short settlement meeting, considering there's nothing to settle. |
Это должна быть короткая встреча по урегулированию, учитывая, что тут нечего регулировать. |
I'd like the option, considering how much I'm paying them. |
Ну, я хотела бы иметь выбор, - учитывая, как много я им плачу. |
Especially considering how incredibly superstitious I am. |
Учитывая то, какой я суеверный. |
Which makes no sense, considering the meds He's been taking. |
И беспорядочный, что необъяснимо, учитывая лекарства, которые он принимал. |
Well, considering the current situation, I think that's probably wise. |
Что ж, учитывая текущую ситуацию, полагаю, что это довольно мудрое решение. |
I think I'm being pretty friendly, considering. |
Думаю, я достаточно дружелюбен, учитывая это. |
Surprisingly well, considering it's with Cappie. |
Удивительно хорошо, учитывая, что работаю с Кэппи. |