| That's very interesting, considering you've only been married 10 years. | Забавно, учитывая, что вы женаты всего десять лет. |
| Well, considering your story's alien angle, those letters probably never made it off the wacko pile. | Учитывая то, что ваша история о пришельцах, те письма вероятно никогда не делали это от груды шаско. |
| It's the least we can do, considering. | Это меньшее, что мы можем сделать, учитывая... |
| I think $8 is steep, considering their condition. | Полагаю, $8 - это чересчур, учитывая их состояние. |
| The applied scheme revealed his tactical abilities, considering his age, 23. | Примененная им схема показывает незаурядные тактические способности, учитывая его возраст, 23 года. |
| Well, that went well, considering. | Что ж, все прошло неплохо учитывая... |
| Terrific speech - engaging and funny, considering the topic. | Потрясающие слова... интересно и весело, учитывая тему. |
| And this is a big concern, especially considering where we are now. | Это серьёзная проблема, особенно учитывая, где мы сейчас. |
| However, it might be a very ambitious wish from her considering her damage. | Но может быть это слишком амбициозное требование к ней, учитывая ее травму. |
| Especially, considering the rather unserious, humorous tone of practically all of such songs. | Особенно - учитывая довольно несерьезный, шутливый тон практически всех таких песен. |
| Which is a bit surprising, considering your impermeable skin. | Что немного странно, учитывая твою непробиваемую кожу. |
| Well, considering he's dead, it's probably Sean. | Ну, учитывая что он мертв, это возможно Шон. |
| Now that's just unfriendly, considering we just saved your life. | Это прямо совсем не дружелюбно, учитывая, что мы спасли вам жизнь. |
| And with his performance this year, I have been considering Dwight. | И учитывая как он работал в этом году, я думаю сделать Дуайта менеджером. |
| Probably look better on me, considering it's mine. | Только на мне смотрелась бы лучше, учитывая, что она моя. |
| Shittier than I thought, which is impressive, considering I'm literally scrubbing toilets. | Даже дерьмовее, чем я думала, что впечатляет учитывая, что я буквально вымывала туалеты. |
| And considering you don't have the power to extradite... | Учитывая, что у тебя нет полномочий экстрадировать... |
| I mean, considering how attractive he is. | Учитывая, что он очень привлекательный мужчина. |
| This ought to be a short settlement meeting, considering there's nothing to settle. | Это должна быть короткая встреча по урегулированию, учитывая, что тут нечего регулировать. |
| I'd like the option, considering how much I'm paying them. | Ну, я хотела бы иметь выбор, - учитывая, как много я им плачу. |
| Especially considering how incredibly superstitious I am. | Учитывая то, какой я суеверный. |
| Which makes no sense, considering the meds He's been taking. | И беспорядочный, что необъяснимо, учитывая лекарства, которые он принимал. |
| Well, considering the current situation, I think that's probably wise. | Что ж, учитывая текущую ситуацию, полагаю, что это довольно мудрое решение. |
| I think I'm being pretty friendly, considering. | Думаю, я достаточно дружелюбен, учитывая это. |
| Surprisingly well, considering it's with Cappie. | Удивительно хорошо, учитывая, что работаю с Кэппи. |