I highly doubt that, considering the little chat that you arranged between me and your new paramour. |
В чём я сомневаюсь, учитывая ту маленькую беседу, которую вы устроили мне и своему новому любовнику. |
And considering what you're going through right now, you of all people should appreciate that. |
И, учитывая через что ты сейчас проходишь, ты из всех людей должен ценить это. |
That's very bold of you, Eli, considering your own issues. |
Учитывая твои дела, Эли ты очень рискуешь, говоря это. |
Anyway, it was great getting to spend time with you, Brooke, even... considering the circumstances. |
В общем, я рад был провести время с тобой, Брук, даже учитывая обстоятельства. |
I would think you'd be a little more upset considering your history. |
Учитывая историю ваших отношений я думал, что ты больше расстроишься. |
I'm surprised you even remembered, considering how many engagements you've had lately. |
Я удивлен, что ты о нем вспомнил, учитывая сколько дел у тебя в последнее время. |
It's very common, considering the circumstances. |
Это распространенное явление, учитывая все обстоятельства. |
I was thinking how sad you must be considering the mess you made of your life. |
Я подумал, как тебе должно быть грустно, учитывая, что ты превратила свою жизнь в полный бардак. |
That's ambitious, considering your psychological deficiencies. |
Смело, учитывая твои проблемы с психикой. |
Not strange, considering these charges. |
Ничего странного, учитывая эти обвинения. |
All things considering, I just think that went really well. |
Учитывая все случившееся, я думаю, все прошло очень хорошо. |
You're in a chipper mood, considering. |
Ты в бодром настроении, учитывая обстоятельства. |
She's making impressive progress in her studies, considering just days ago she was in diapers. |
Она делает значительные успехи в учебе учитывая, что ещё пару дней назад она была в подгузниках. |
You must be hungry, considering what you've endured. |
Ты должно быть голоден, учитывая пережитое тобой. |
Well, considering you owe him your hairstyle, Alan, I think you should be a little bit more... |
Учитывая, что ты обязан ему своей причёской, думаю, тебе следует быть уважительнее. |
My swing's gone, which is hardly surprising, considering what's been happening. |
Я потерял свой свинг, что неудивительно, учитывая произошедшее. |
That would be a neat trick, considering I have her grace right here. |
Это был бы ловкий трюк, учитывая... что её благодать у меня. |
That's a great tip considering all the fine Armenian dining I do. |
Это замечательное напоминание, учитывая все эти отличные обеды, которые я съедаю в армянских ресторанах. |
considering the money they make you. |
Учитывая те деньги, которые ты на нём сделал. |
Well, considering the crowd, I think you'd be more motivated to find a solution. |
Ну, учитывая всех тех людей внизу, я думаю, что у тебя будет достаточно мотивации найти выход из сложившейся ситуации. |
Especially considering she got hit by that car a year ago. |
Особенно учитывая, что год назад её сбила машина. |
Especially considering you spent the last weeks |
Учитывая, как ты себя вел последние недели |
That is absolutely irrelevant considering the horrific suffering of women as mothers. |
Это совершенно несопоставимо, учитывая ужасающие страдания женщин как матерей. |
I cannot think it otherwise, considering all the things I heard and saw between them. |
Я не могу думать ничего другого, ...учитывая всё то между ними, чему я была свидетельницей. |
Now, considering the indifference to human life and the number of special circumstances involved... |
И, учитывая равнодушие к человеческой жизни и количество отягчающих обстоятельств... |