Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
This was a bold move, considering they were in half the numbers of their adversaries, and had no artillery. Это был смелый шаг, учитывая, что половину португальских войск составляли ополченцы, а артиллерии не было вообще.
As Nigel Mansell had retired from Formula One the previous year, the British crowd were rooting for Damon Hill, considering his good start to the season. Поскольку Найджел Мэнселл ушёл из Формулы-1, британцы теперь болели за Дэймона Хилла, учитывая его удачное начало сезона.
Colantonio recognised Bethesda was the best fit for Arkane, considering the similarities between Arx Fatalis and The Elder Scrolls games. Колантонио отметил, что Bethesda и Arkane Studios подходят друг к другу, учитывая сходство между играми Arx Fatalis и The Elder Scrolls.
The firm will act as if it were a monopoly regarding the price it sets, not considering the potential responses from its competitors. Фирма будет действовать так, как если бы это была монополия относительно цены, которую она устанавливает, не учитывая потенциальных ответов от своих конкурентов.
That's why I thought you might be up for talking to me, considering the option is going back in. Вот поэтому я подумала, что ты можешь быть готов к разговору со мной, учитывая возможность возвращения в тюрьму.
And considering, I guess you do a pretty good job of restraining yourself. И учитывая все это, мне кажется ты научился держать себя в руках...
You know, you turned out remarkably close to normal, considering the genes in play. Знаешь, а ты совершенно нормальная, учитывая гены.
Well, considering the last 48 hours, I'm pretty sure we already have been living in sin. Ну, учитывая последние 48 часов, я уверена, мы и так в нем живем.
I should have known you'd be bad at this, considering all the hurtful things you said to brooke the last time you saw her. Я должна была это знать, учитывая все плохие вещи, которые вы наговорили Брук, когда последний раз видели ее.
That's also a possibility considering his circumstances. Это так же вероятно, учитывая обстоятельства
I thought it might be good for us to be close considering... Я подумала, надо держаться вместе, учитывая...
Well, considering we have so little evidence on this guy, I'll give you a quote from me. Учитывая то, что у нас так мало улик по этому парню, вот вам цитата от меня.
considering your expertise and the markings on the body... учитывая ваши знания и отметины на теле...
Well, not bad, considering we didn't have that whip. Не так уж и плохо, учитывая что при тебе не было кнута.
However, considering it one of the songs that reflected her life at that transitional moment, she instead relegated "Daddy" as the closing track. Однако, учитывая, что это песня отражает жизнь Ноулз в промежуточный момент, вместо этого она поставила «Daddy» последним треком.
AllMusic gave this album a positive review as well, with Stephen Thomas Erlewine considering Bryan more "relaxed" in comparison to his debut. Allmusic в лице Стефана Томаса Эрлвайна также дал этому альбому положительную оценку, учитывая, что Брайан стал более «расслабленным» в сравнении с его дебютом.
Which is funny, considering you're the one who brought me here to help your daughter. И это забавно, учитывая то, что вы та, кто привел меня сюда, чтобы помочь дочери.
Hard to believe, considering we're in college. С трудом верится, учитывая что мы в универе
I think I'm allowed that considering what I've been through and... Я думаю это здраво, учитывая обстоятельства, и...
I know it's a bit of a 180 from the fistfight, and considering we just got back together five seconds go, I may have jumped the gun. Знаю, прошло немного от драки на кулаках, и учитывая то что мы помирились пять секунд назад, я возможно поторопился.
But you probably already knew that, considering I already did say yes. Но ты бы это уже знал, учитывая, что я уже согласилась.
It's good, to bring the audiences in, considering what they think is going on between you two. Прекрасно, зритель валом повалит, учитывая то, что как они считают, между вами происходит.
It was so lovely of Tito to fly in for the first night, considering the demands on him, you know, in Panama. Было так приятно, что Тито прилетел на премьеру, учитывая его занятость в Панаме.
I know that might be hard for you to understand considering you dated a child who only thinks about herself. Я знаю тебе возможно трудно будет понять учитывая то, что ты встречался с ребёнком, который думает только про себя.
Maybe you shouldn't recover here, considering what you've been through. Потому что, оставаться здесь, учитывая то, что произошло, не самая лучшая идея.