Well, it makes sense considering they rounded up 35 kids that night. |
У этого есть смысл, учитывая облаву на 35 ребятишек в ту ночь. |
That's too bad, considering what the emperor said about the Vorlons. |
Очень плохо, учитывая слова императора о ворлонцах. |
Well, you two must be magicians considering how badly damaged the Waverider was before we left. |
Вы должно быть волшебники, учитывая в каком состоянии был Вэйврайдер до нашего ухода. |
This place is quite lively, considering we haven't seen a single bottle of alcohol. |
Это место оживлённое, учитывая, что нет ни одной бутылки алкоголя. |
You can't blame them, considering everything that they have heard. |
Ты не можешь их винить, учитывая всё, что они слышали. |
Odd, considering who wrote the code for it. |
Странно, учитывая, кто писал код. |
He's probably not far, considering how important today is for him. |
Он наверняка недалеко, учитывая, какой это важный день для него. |
It's amazing Andy survived, considering how lethal Benton has been. |
Просто невероятно, что Энди выжил, учитывая настрой Бентона. |
It's a serious problem, but we'll try to settle it, considering... |
Вопрос серьёзный, но попытаемся уладить, учитывая... |
Mademoiselle Postic, I try to be patient with you, considering our mutual childhood. |
Мадемуазель Постик, я стараюсь быть с вами терпеливым, учитывая наше детское знакомство. |
That may not be the worst place, considering the trouble that this woman has gotten you into. |
Это не самое худшее место, учитывая проблемы, которые создала тебе эта женщина. |
Apparently not, considering all of the dead men were assets of the Cabal. |
Похоже нет, учитывая скольких людей Кабал при этом убили. |
I don't know why, considering the company. |
Не знаю зачем, учитывая компанию. |
Quite possible considering who we're dealing with. |
А это возможно, учитывая, с кем мы имеем дело. |
Well, that's a little difficult, considering I lost my suit, my company, my powers. |
Сложновато, учитывая, что я лишился костюма, компании и способностей. |
Well, pretty good, considering she's still in the other room. |
Неплохо, учитывая, что она осталась на ночь. |
That's a rather bold statement considering you've only seen a photo. |
Смелое заявление, учитывая, что ты видел только фото. |
Small wonder, considering the way you've helped yourself. |
Неудивительно, учитывая то, как вы помогли себе. |
Me too, which is surprising, considering I hated every single minute of it. |
Мне тоже, учитывая, что я ненавидела каждую минуту всего этого. |
Not surprising, considering he put a dog in the grave. |
Не удивильно, учитывая, что он отправил пса в могилу. |
Well, considering the fact that you just lost access to those files, your investigation is closed. |
Хорошо, учитывая факт того, что ты только что потерял доступ к этим файлам, твоё расследование закрыто. |
He and Miguel had a really impressive return on investment, considering the size of their operation. |
Он с Мигелем получил большую отдачу от вложений, учитывая размеры операции. |
And considering your social calendar, I'm assuming you're available. |
И, учитывая твой социальный календарь, я думаю, что ты свободен. |
Well, considering everything that has happened to us since our wedding, I would understand. |
Учитывая все то, что произошло после свадьбы, я б еще поняла. |
And it's highly lucrative, considering you only work a few months a year. |
И это прибыльно, учитывая, что работать нужно лишь несколько месяцев в году. |