Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering I'm half the guy's size with half the friends, no. Учитывая, что он в два раза больше и с кучей подпевал - нет.
Considering your riches, I see why foreigners want to stay... and nestle close. Учитывая богатства Египта, не удивительно, что его хотят завоевать... и остаться в нем.
Considering the sensitive nature of my equipment I think you'll understand if I request that only Mr. Data be allowed to see it. Учитывая природу моего снаряжения, я думаю, вы поймете меня, если я попрошу, чтобы только мистер Дейта увидел его.
Considering the night I had, I'm amazed I'm home before 9:00. Учитывая, какую я провел ночь, я удивлен, что пришел домой раньше 9:00.
Considering how long he's been stranded, I'm not sure I'd be any better off. Учитывая, сколько времени он здесь пробыл, не думаю, что мне было бы лучше.
Considering the only reason we're here is 'cause I lost to you in a game of Yahtzee, no. Учитывая, что мы этим занялись, только потому, что я проиграла тебе в "покер на костях", то нет.
Considering you tried to have me arrested the first time we met, I was a little surprised to get an S.O.S. call from you. Учитывая, что в нашу первую встречу вы пытались меня арестовать, я был удивлён, получив от вас сигнал бедствия.
Considering they're planning my future, I think it's easier for them to live my life if I'm not actually there. Учитывая, что Мама с Джайлзом планируют мое будущее... думаю, им будет легче распоряжаться моей жизнью без моего присутствия.
Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself. Учитывая расположение и размер опухоли, операция такого рода - это всегда очень опасно и с потенциальным риском для жизни.
Considering we were able to get Czarsky on much more serious charges than we had before, they've concluded their investigation. Учитывая, что мы смогли предъявить Царски гораздо более серьезные обвинения, чем могли бы до этого, они прекратили, свое расследование.
Considering what you were told about me, I'm sure you believe that. Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Considering you're about to steal it? Учитывая, что вы хотите его украсть?
Considering they called me When your system was compromised, I'd say I'm the guy that just took your job. Учитывая, что они позвонили мне, когда ваша система уже была взломана, я бы сказал, я парень, который выполняет вашу работу.
Considering this is the first instance of quadruplets here at maternity hospital, what are the risks involved with such a case, Dr... Учитывая, что это первый случай появления четверни здесь в роддоме, каковы риски в таком случае, доктор...
Considering we're turning on this tour faster than anybody in this business ever has, it's great. Учитывая, что мы развернули этот тур быстрее, чем кто либо другой в этом деле, это круто.
Considering how comprehensively you ripped my father off, I would've thought that wasn't too much to ask. Учитывая, что ты ободрал моего отца, как липку, я подумал, что это не слишком большая просьба.
Considering my surgery was scheduled in 33 minutes, and I've yet to receive benzodiazepine, I take it they're not my surgeons. Учитывая, что операция должна быть через ЗЗ минуты, а я ещё не получил бензодиазепин, я так понимаю, они не мои хирурги.
Considering the ongoing efforts towards the establishment of a unique vertical reference system for the continent, учитывая предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию уникальной системы вертикальных координат для континента,
Considering the limits of its inherent functions, the Commission has been unable to assert with certainty the number of civilian victims in Darfur. Учитывая пределы порученных ей функций, Комиссия не может с уверенностью утверждать о том, каково число гражданских жертв в Дарфуре.
Considering the constant increase in the number of derogations therefrom for the purposes of essential uses, учитывая постоянно растущее число отклонений от ее положений в целях обеспечения основных видов применения,
Considering the work of the Open-ended Working Group on the financial mechanism, учитывая работу, проделанную Рабочей группой открытого состава по механизму финансирования,
Considering their limited rights to challenge the legality of the detentions, they could end up with fewer rights than persons facing criminal charges. Учитывая их ограниченные права на оспаривание законности такого содержания под стражей, они могут в итоге иметь меньше прав, чем лица, обвиняемые в совершении уголовных преступлений.
Considering the small size of the force, operational commitments have remained high since the start of the East Timor deployment in 1999. Учитывая небольшой размер этих сил, на них до сих пор лежит большая ответственность по выполнению оперативных задач, начиная с развёртывания в Восточном Тиморе в 1999 году.
Considering the size of the earthquake, the mortality rate was not that high, with about 1,542 casualties, but property damage was very heavy. Учитывая масштабы землетрясения, смертность была не так высока (около 1500 жертв), но материальный ущерб был очень высоким.
Considering constantly varying legislation in this sphere - constant practice in this sphere can give good result and the guaranteed dates of performance only. Учитывая постоянно меняющееся законодательство в этой сфере - хороший результат и гарантированные сроки исполнения может дать только постоянная практика в этой сфере.