In June 2010, the World Ocean Council will hold the Sustainable Ocean Summit, which will address priorities for cross-sectoral ocean industry actions, including in relation to offshore renewable energy. |
В июне 2010 года Всемирный совет океанов проведет встречу на высшем уровне по неистощительному использованию океанов, на которой будут рассмотрены приоритеты межсекторальных мер в области океана, в том числе применительно к возобновляемой энергии моря. |
As a contribution to the Regular Process, the UNEP World Conservation Monitoring Centre, in collaboration with the Global Research Information Database in Arendal, Norway, is developing a prototype clearing house mechanism aimed at supporting the information management needs of the Regular Process. |
В качестве вклада в регулярный процесс Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП в сотрудничестве с Глобальной информационной базой данных о ресурсах в Арендале (Норвегия) ведет разработку экспериментального координационного механизма, который будет призван содействовать удовлетворению информационных потребностей регулярного процесса. |
Article 10 makes direct reference to an impartial third body known as the World Committee on Tourism Ethics, as well as to the settlement of disputes concerning the application or interpretation of the Code by means of conciliation, based on voluntary acceptance. |
В статье 10 имеется прямая ссылка на беспристрастный третий орган, известный как Всемирный комитет по этике туризма, а также на урегулирование споров, касающихся применения или толкования Кодекса, путем примирения, основывающегося на принципе добровольного принятия. |
The World Forum noted that, according to the forecast in the presentation, harmful emissions in the Russian Federation in 2020 would be less than one-third of what they would have been without the new regulation on fuel quality. |
Всемирный форум отметил, что, согласно предложенному в сообщении прогнозу, объем вредных выбросов в Российской Федерации в 2020 году составит менее одной трети от тех выбросов, которые имели бы место без введения нового регламента о качестве топлива. |
The World Forum recalled that a brainstorming session for the preparation of the Round Table would be held at its next session in November 2009, on Thursday in the afternoon. |
Всемирный форум напомнил, что на его следующей сессии в ноябре 2009 года в четверг, во второй половине дня состоится "мозговая атака" по вопросу о подготовке круглого стола. |
The World Forum noted that the informal group considered that initially the access to the database would be limited to Type Approval Authorities and the data to be stored would be limited to the information requested by each Regulation. |
Всемирный форум отметил, что, как считает неофициальная группа, первоначально доступ к этой базе данных будет предоставляться только для компетентных органов, ответственных за официальное утверждение типа, и подлежащие хранению данные будут включать только информацию, требуемую в соответствии с каждыми правилами. |
In 2007 the World Tourism Day slogan was "Tourism Opens Doors for Women", in recognition of women's importance to tourism and of the fact that tourism is the economic activity growing the most worldwide. |
В 2007 году Всемирный день туризма проходил под лозунгом "Туризм открывает двери перед женщинами", что свидетельствует о признании роли женщин в этой сфере, а также того факта, что туризм является самым быстрорастущим в мире видом экономической деятельности. |
World Social Forum, Belem, Brazil, January 2009, workshops on abolition of nuclear weapons, disarmament, Millennium Development Goals |
Всемирный социальный форум, Белем, Бразилия, январь 2009 года, практикумы по ликвидации ядерного оружия, разоружению и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия |
UNICEF (2007-2010): the World Alliance of YMCAs maintains its close work with UNICEF under the memorandum of understanding signed in 2006 for combating HIV and AIDS, promoting basic education, gender equality and protection of children. |
ЮНИСЕФ (2007 - 2010 годы): Всемирный альянс ИМКА в соответствии с подписанным в 2006 году меморандумом о взаимопонимании по вопросам борьбы с ВИЧ и СПИДом работает в тесном контакте с ЮНИСЕФ по таким направлениям, как базовое образование, гендерное равенство и защита прав детей. |
Similar programmes have had an impact on the lives of thousands of underprivileged individuals between 2007 and 2009. The organization observes World Humanitarian Day on 19 August aimed at engaging and inspiring the readership on its humanitarian projects. |
В период с 2007 по 2009 год аналогичные программы повлияли на жизнь тысяч обездоленных людей. 19 августа организация отмечает Всемирный день гуманитарной помощи, целью которого является привлечение и побуждение людей к участию в гуманитарных проектах. |
(a) To include the World Urban Forum in the formal United Nations calendar of meetings in order to facilitate mobilization of resources, staffing of the secretariat and reporting guidelines; |
а) включить Всемирный форум городов в официальный календарь совещаний Организации Объединенных Наций в целях содействия мобилизации ресурсов, кадровому обеспечению секретариата и разработке руководящих принципов представления данных; |
The organizations supporting the initiative - Methane to Markets Partnership, UNECE, World Coal Institute - aim to contribute to improving mine safety practices through the development of a technical report providing best practices guidance on methane control. |
Организации, поддерживающие эту инициативу, т.е. Партнерство по продвижению метана на рынки, ЕЭК ООН, Всемирный институт угля, стремятся содействовать совершенствованию методов обеспечения безопасности шахтных работ посредством разработки технического доклада, содержащего рекомендации в отношении наилучших методов ограничения выбросов метана. |
Responding to the interests of their constituencies, the World Coal Institute, Economic Commission for Europe (ECE), and Methane to Markets Partnership (M2M) joined together to develop a good practice guidance document for effective methane capture and use at coal mines. |
С учетом интересов своих учредителей и членов Всемирный институт угля, Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) и Партнерство по продвижению метана на рынки объединили свои усилия с целью разработки руководящего документа по надлежащей практике эффективного улавливания и использования шахтного метана на угольных шахтах. |
It also built on the outcomes of the high-level interactive dialogue of the sixty-fourth session of the General Assembly, held in New York on 22 March 2010, World Water Day. |
Конференция также опиралась на результаты интерактивного диалога на высоком уровне, состоявшегося на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, 22 марта 2010 года, во Всемирный день водных ресурсов. |
In 2010, as part of the mid-term comprehensive review process for the Decade, as called for by the General Assembly in its resolution 64/198, the President of the Assembly held a high-level interactive dialogue on 22 March 2010, World Water Day. |
В 2010 году в рамках процесса среднесрочного всеобъемлющего обзора Десятилетия, к проведению которого призвала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/198, Председатель Ассамблеи провел 22 марта 2010 года - во Всемирный день воды - интерактивный диалог высокого уровня. |
International approaches may be particularly relevant for certain sectors (e.g. financial (Basel); telecom (ITU); energy (Global Energy Network; World Forum of Energy Regulators)). |
Международные подходы могут оказываться особенно уместными для определенных секторов (например, финансового (Базель); телекоммуникаций (МСЭ); энергетики (Глобальная энергетическая сеть; Всемирный форум регулирующих органов в секторе энергетики)). |
In this context, the UNECE offers an advantageous platform through its intergovernmental structures (such as the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and other Working Parties) to lead and collaborate in shaping key ITS strategies, such as harmonization and deployment. |
В этом контексте через свои межправительственные структуры (такие как Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств и другие рабочие группы) ЕЭК ООН обеспечивает удобную платформу для руководства работой и сотрудничества в разработке ключевых стратегий в области ИТС, таких как согласование и внедрение. |
The World Forum confirmed that the proposal could be adopted at its November 2011 session and that further amendments linked to the revision of the 1958 Agreement, presently discussed by the IWVTA, could be incorporated in a second step. |
Всемирный форум подтвердил, что это предложение может быть принято на его ноябрьской сессии 2011 года и что дополнительные поправки, связанные с пересмотром Соглашения 1958 года, которые в настоящее время обсуждаются в рамках МОУТКТС, могут быть внесены на втором этапе. |
The World Forum considered that there were two possible options for incorporating the protocol into the existing framework: either incorporate it into the Consolidated Resolution of the Construction of Vehicles (R.E.) or into both R.E. and in a new UN GTR. |
Всемирный форум счел, что существует два возможных варианта включения протокола в существующий контекст, а именно: включение его либо в Сводную резолюцию о конструкции транспортных средств (СР.З), либо в СР.З, так и в новые гтп ООН. |
The World Forum may wish to be informed about the consideration of a draft road map on Intelligent Transport Systems (ITS) transmitted to the February - March 2012 session of the Inland Transport Committee (ITC). |
Всемирный форум, возможно, пожелает получить информацию о рассмотрении проекта "дорожной карты" по интеллектуальным транспортным системам (ИТС), представленного Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) на его сессии, состоявшейся в феврале-марте 2012 года. |
The World Urban Forum Unit was formally established by paragraph 71 of the work programme and budget for the biennium 2008 - 2009, as follows: |
Всемирный форум по вопросам городов был официально учрежден на основании пункта 71 программы работы и бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, следующим образом: |
Most notable among these are the International Model Forest Network Global Forum in March in Spain, the 5th International Wildland Fire Conference in May in South Africa and the 2nd World Landslide Forum in October in Rome. |
Среди них следует, в частности, выделить Глобальный форум Международной сети модельных лесов, март, Испания, пятую Международную конференцию по природным пожарам, май, Южная Африка, и второй Всемирный форум по оползням, октябрь, Рим. |
UNODC closely works together also with other major anti-corruption initiatives addressing the private sector, including Transparency International (TI), the International Chamber of Commerce (ICC) and the World Economic Forum/Partnering Against Corruption Initiative (WEF/PACI). |
ЮНОДК тесно сотрудничает также с другими крупными инициативами по противодействию коррупции в частном секторе, включая "Трэнспэренси интернэшнл" (ТИ), Международную торговую палату (МТП) и Всемирный экономический форум/Партнерство в рамках инициативы по борьбе с коррупцией (ВЭФ/ПБК). |
The European Parliament adopted a resolution on the death penalty on 7 October 2010, on the occasion of the World Day against the Death Penalty. |
7 октября 2010 года, когда отмечался Всемирный день борьбы против смертной казни, Европейский парламент принял резолюцию по вопросу о смертной казни. |
Indeed, following the holding in Chad in June 2010 of a meeting on the Great Green Wall initiative by the countries of the Sahel, our country in October 2010 convened the eighth World Forum on Sustainable Development on the theme "Save Lake Chad". |
В июне 2010 года в Чаде прошло совещание по инициативе «Великая зеленая стена», которая была выдвинута странами Сахеля, а затем, в октябре 2010 года, в нашей стране был созван восьмой Всемирный форум по устойчивому развитию, посвященный теме «Спасти озеро Чад». |