The World Forum agreed in principle with proposal by the representative of the United States of America for setting up an informal group for governmental representatives only to exchange views on enforcement issues regarding procedures and actions related to safety and environmental defects and not compliance. |
Всемирный форум в принципе согласился с предложением представителя Соединенных Штатов Америки об учреждении неофициальной группы в составе только представителей правительств для обмена мнениями относительно решения вопросов по процедурам и действиям, связанным с обеспечением безопасности, а также с устранением неисправностей и несоответствий установленным требованиям. |
The representative of the United States of America (US) stated that for his country the World Forum in general and the 1998 Agreement in particular, had a very high value for developing Global Technical Regulations for Vehicle. |
Представитель Соединенных Штатов Америки (США) заявил, что для его страны Всемирный форум в целом и Соглашение 1998 года в частности имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения разработки глобальных технических правил, касающихся транспортных средств. |
Many activities to spread the voice of children nationally are conducted by the broadcasting agencies in the Maldives on focus days such as the World Children's Day. |
Многие мероприятия по озвучиванию мнения детей в национальном масштабе проводятся агентствами теле- и радиовещания Мальдивских островов по случаю специальных дней, таких, как Всемирный день ребенка. |
Non-governmental and intergovernmental organizations participating included: the International Association of Public Transport (UITP), the German Agency for International Cooperation (GIZ) and World Wild Fund (WWF). |
В его работе участвовали следующие неправительственные и межправительственные организации: Международный союз общественного транспорта (МСОТ), Германское агентство по международному сотрудничеству (ГАМС) и Всемирный фонд природы (ВФП). |
Future international events, such as the Sixth World Water Forum that would take place in Marseille (France) in March 2012, were considered important to continue addressing main water challenges. |
В качестве важных для продолжения решения основных задач в области водных ресурсов были признаны такие будущие международные мероприятия, как шестой Всемирный форум по проблемам воды, который состоится в Марселе (Франция) в марте 2012 года. |
The World Standards Cooperation (WSC) had been working to increase the awareness of the contribution of standards to our daily life. |
Всемирный орган по развитию сотрудничества в области стандартизации (ВРСС) провел работу по улучшению осведомленности о роли стандартов в нашей повседневной жизни. |
Delegations also commented on the following issues: World Oceans Day; national vessel registrations; regional monitoring, surveillance and control networks and the use of geographic information systems as an important tool in coastal zone management. |
Делегации высказывались также по следующим вопросам: Всемирный день океанов; национальные системы регистрации судов; региональные сети мониторинга, контроля и наблюдения; применение геоинформационных систем как важный инструмент управления прибрежной зоной. |
In March 2008, on World Consumer Rights Day, the police had arrested and charged 18 activists and members of the opposition Singapore Democratic Party with illegal assembly and procession against the rising cost of living. |
В марте 2008 года во Всемирный день защиты прав потребителей полиция арестовала 18 активистов и членов оппозиционной Демократической партии Сингапура и предъявила им обвинение в незаконной организации собрания и процессии в знак протеста против растущей стоимости жизни. |
Finally, the Commission on Narcotic Drugs should work to develop criteria and analyse information sources in order to make the statistics provided in its annual World Drug Report more reliable and transparent. |
В заключение она говорит, что Комиссия по наркотическим средствам должна разработать критерии и проанализировать источники информации, с тем чтобы обеспечить надежность и транспарентность тех статистических данных, которые включаются в ее ежегодный Всемирный доклад о наркотиках. |
The USGS has recently published a World Coal Quality Inventory of more than 1500 coal samples worldwide where one of the parameters analysed is the mercury content (available at). |
Недавно Геологическая служба США опубликовала Всемирный кадастр качества угля, в котором перечислены более 1500 образцов имеющегося в мире, причем одним из параметров является содержание ртути (опубликован по адресу). |
Most recently, in the framework of the Baku Process, the World Forum on Intercultural Dialogue had taken place in Baku from 7 to 9 April 2011. |
Недавно, 7 - 9 апреля 2011 года, в рамках Бакинского процесса в Баку состоялся Всемирный форум по межкультурному диалогу. |
UN-Habitat, UNDP, UNFCCC, regional economic commissions, UNEP Sustainable Building and Construction Initiative member companies, World Green Building Council |
ООН-Хабитат, ПРООН, РКИК ООН, региональные экономические комиссии, компании - участники Инициативы по устойчивому строительству, Всемирный совет экологичного строительства |
(c) In partnership with BMW, the Alliance launched the World Intercultural Facility for Innovation to support innovative grass-roots projects that enhance cultural understanding. |
с) В сотрудничестве с ВМШ был создан Всемирный межкультурный фонд в интересах инноваций для поддержки инновационных проектов на местах, содействующих культурному взаимопониманию. |
Similarly, there have been other channels, such as the World Urban Forum, held every two years, which is now a major non-statutory conference of partners that tackles emerging issues relevant to the Habitat Agenda. |
Вместе с тем существуют другие каналы, такие как проводимый каждые два года Всемирный форум городов, который в настоящее время является основным нестатутарным совещанием партнеров, на котором решаются возникающие вопросы по Повестке дня Хабитат. |
The International Consortium on Landslides will convene the second World Landslide Forum from 3 to 9 October 2011 in Rome, under the aegis of the International Strategy for Disaster Reduction. |
Международный консорциум по оползням проведет под эгидой Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий второй Всемирный форум по оползням З - 9 октября 2011 года в Риме. |
The Director also informed the World Forum that the United Nations Development Account (UNDA) had agreed to fund a project to develop, in cooperation with the other regional Commissions, a tool kit for the assessment of the CO2 emissions in the inland transport sector. |
Директор проинформировала также Всемирный форум о том, что Счет развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА) согласился финансировать проект по разработке, в сотрудничестве с другими региональными комиссиями, инструментария для оценки выбросов СО2 в секторе внутреннего транспорта. |
The World Forum expressed its concern, and noted that it could take no action in this matter which is relevant to the national authorities in charge of the control of the market. |
Всемирный форум выразил свою озабоченность по этому поводу и отметил, что он не может предпринять никаких действий в этой сфере, которая относится к компетенции национальных органов, ответственных за контроль рынка. |
The World Forum gave the authorization for the trial and agreed to resume consideration of these matters at its next session under the items covering the 1958 Agreement. |
Всемирный форум дал разрешение на опробование такой системы и решил вернуться к рассмотрению этих вопросов на своей следующей сессии в связи с пунктами, касающимися Соглашения 1958 года. |
The World Forum may wish to consider and to provide guidance on any matter related to the 1958 Agreement at the request of the Chairs of the Working Parties. |
Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть и дать указания по любым вопросам, связанным с Соглашением 1958 года, по просьбе председателей рабочих групп. |
The World Forum may wish be informed about the results of the Round Table and of the workshop to be held on 30 September and 1 October 2010. |
Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение об итогах круглого стола и рабочего совещания, которые планируется провести 30 сентября и 1 октября 2010 года. |
The World Forum requested the secretariat to maintain the current structure of the website and that all documents should be accessible either in the new or in the current website. |
Всемирный форум поручил секретариату сохранить существующую структуру веб-сайта и обеспечить, чтобы все документы были доступны либо на новом, либо на нынешнем веб-сайте. |
The World Forum may wish to consider and to provide guidance on any matter related to the 1958 Agreement at the request of the Chairs of the Working Parties. |
По просьбе председателей рабочих групп Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть любые вопросы, связанные с Соглашением 1958 года, и дать по ним указания. |
Currently, the World Forum is considering a proposal by the European Commission to further reduce, by September 2011, the limit values of the above-mentioned pollutants, especially the emissions of particles by more than eighty per cent. |
ЗЗ. В настоящее время Всемирный форум занимается рассмотрением предложения Европейской комиссии относительно дальнейшего сокращения предельных значений для вышеупомянутых загрязняющих веществ, в частности выбросов твердых частиц более чем на 80% к сентябрю 2011 года. |
It observed World Environment Day in 2005, 2006, 2007, 2008 and 2009 with various activities ranging from seminars and workshops, to press releases, advocacy visits and media appearances. |
Всемирный день окружающей среды в 2005, 2006, 2007, 2008 и 2009 годах отмечался разными мероприятиями - от семинаров и практикумов до пресс-релизов, выступлений в средствах массовой информации и агитационных посещений. |
World Press Freedom Day was established pursuant to General Assembly Decision 48/432 of 20 December 1993, following the Windhoek Declaration in which UNESCO had taken up the initiative of Reporters Without Borders. |
Всемирный день свободы печати был установлен в соответствии с решением 48/432 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года после принятия Виндхукской декларации ЮНЕСКО, в которой нашла подтверждение инициатива "Репортеров без границ". |