Many civil society organizations, including the Nuclear Age Peace Foundation, applauded the initiative of the Marshall Islands to engage the World Court in an overdue action against the nuclear-armed nations and the stagnation of negotiations. |
Многие организации гражданского общества, в том числе Фонд защиты мира в ядерный век, горячо приветствовали инициативу Маршалловых Островов привлечь Всемирный суд к рассмотрению давно назревшего иска против ядерных держав и в связи с отсутствием прогресса на переговорах. |
Co-Sponsors (listed alphabetically): International Association of Applied Psychology, International Council of Psychologists, International Union of Psychological Science, World Council for Psychotherapy. |
Соавторы (в алфавитном порядке): Всемирный совет по психотерапии, Международная ассоциация прикладной психологии, Международный совет психологов и Международный союз психологических наук. |
In the next three to five years, World Igbo Congress through the Women and Family Affairs Committee programs will: |
В ближайшие три - пять лет Всемирный конгресс игбо в рамках программ Комитета по делам женщин и семьи осуществит следующие мероприятия: |
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) urged the Government to adopt a comprehensive and inclusive anti-discrimination law, and to set up effective implementation mechanisms to prevent and combat human rights abuses. |
Всемирный альянс за гражданское участие (СИВИКУС) настоятельно призвал правительство принять всеобъемлющий и инклюзивный закон о борьбе с дискриминацией и создать эффективные механизмы осуществления для предупреждения нарушений прав человека и борьбы с ними. |
In the United States, an annual press freedom campaign was conducted to coincide with World Press Freedom Day to highlight particular cases of imprisoned journalists. |
В Соединенных Штатах ежегодно во Всемирный день свободы печати проводятся мероприятия в защиту свободы печати, с тем чтобы привлечь внимание к конкретным журналистам, находящимся в заключении. |
The World Social Forum, which met this year in Bombay, India, is another useful body that is generating alternative proposals to overcome the dire situation of the heavily indebted countries. |
Всемирный общественный форум, состоявшийся в этом году в Бомбее (Индия) - еще одна полезная организация, работающая над альтернативными предложениями по преодолению тяжелой ситуации в странах, имеющих крупные долги. |
Three implementing agenciesUNEP, the United Nations Development Programme (UNDP), and the World Bankplay key roles in identifying, developing, and managing GEF projects on the ground. |
Три учреждения-исполнителя ЮНЕП, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк играют ключевую роль в выявлении и разработке проектов ФГОС на местах и в управлении ими. |
The World Freedom Press day was celebrated by UNESCO in Doha, Qatar, on 2nd and 3rd May 2009, through a conference which discussed media influences on thought and action and its capacity to foster dialogue, understanding and reconciliation. |
ЮНЕСКО отметила Всемирный день свободы печати, организовав 2-3 мая 2009 года в Дохе, Катар, конференцию для обсуждения влияния средств массовой информации на мысли и дела людей, а также их способности стимулировать диалог, взаимопонимание и примирение. |
During the reporting period, Federation members observed International Women's Day, the World Day for International Justice and the International Day for the Elimination of Violence against Women. |
За отчетный период члены Федерации отмечали Международный женский день, Всемирный день международного правосудия и Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
The World Forum noted the offer by the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) for a continued cooperation on the development of the 1997 Agreement, in particular for the extended scope of both UN Rules. |
Всемирный форум отметил готовность Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТОТ) продолжать сотрудничество в деле разработки Соглашения 1997 года, в частности в связи с расширением области применения обоих предписаний ООН. |
Following extensive discussion, the World Forum agreed that the development of a Special Resolution (S.R.) could provide greater certainty for Contracting Parties to the 1998 Agreement on the definition of test devices or equipment used to determine compliance with particular requirements of UN GTRS. |
После продолжительного обсуждения Всемирный форум решил, что разработка специальной резолюции (СпР.) может повысить уровень уверенности Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года в отношении определения испытательных устройств или оборудования, используемого для установления соответствия конкретным требованиям ГТП ООН. |
The World Forum noted that the publication was already available in English and that the other five official linguistic versions of the UN were in the process of being translated. |
Всемирный форум отметил, что эта публикация уже имеется на английском языке и что варианты на других пяти официальных языках ООН находятся в стадии перевода. |
The World Report on Disability highlights some of the most common barriers to the inclusion of persons with disabilities, such as: |
«Всемирный доклад об инвалидности» освещает некоторые из самых распространенных барьеров на пути включения инвалидов, такие, как: |
Allow me to draw the Assembly's attention to the 2011 World Forum on the Diaspora Economy, which was held just days before today's High-level Dialogue. |
Разрешите мне обратить внимание Ассамблеи на Всемирный форум 2011 года «Экономика диаспор», который состоялся буквально за несколько дней до сегодняшнего Диалога на высоком уровне. |
Ms. Valerie Weinzierl, Senior Project Manager, Global Institute for Partnership and Governance, World Economic Forum, Cologny, Switzerland |
Г-жа Валери Вайнзирль, старший управляющий проектом, Глобальный институт по вопросам партнерских отношений и управления, Всемирный экономический форум, Колоньи, Швейцария |
In Africa, UNEP is working with the Kenya Organization for Environmental Education to promote schools-based environmental processes and the involvement of schools in major events of the United Nations such as World Environment Day. |
В Африке ЮНЕП работает вместе с Кенийской организацией экологического воспитания с целью развития экологических процессов в школах и привлечения школ к проведению основных мероприятий Организации Объединенных Наций, таких как Всемирный день окружающей среды. |
Although the biennial World Urban Forum is not an official United Nations conference, it was mandated by the UN-Habitat Governing Council through its resolution 18/5, and is fundamental to the implementation of the Habitat Agenda at the international level. |
Хотя проводимый каждые два года Всемирный форум по вопросам городов не имеет официального статуса конференции Организации Объединенных Наций, он созывается по указанию Совета управляющих ООН-Хабитат, содержащемуся в его резолюции 18/5, и имеет основополагающее значение для осуществления Повестки дня Хабитат на международном уровне. |
The website was also used to publish documents for other major events such as World Habitat Day and other major meetings announced on its calendar of events. |
Этот веб-сайт также использовался для публикации документов к другим крупным мероприятиям, таким, как Всемирный день Хабитат, и другим важным заседаниям, включенным в расписание. |
In his statement,. Mr. Annan said that rapid urbanization was fast becoming one of the major challenges facing the international community, and the World Urban Forum offered an opportunity to discuss both the problems and the possible solutions of the phenomenon. |
В своем заявлении г-н Аннан отметил, что ускоренная урбанизация быстро становится одним из главных вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, а Всемирный форум городов дает возможность обсудить как связанные с этим проблемы, так и их возможные решения. |
Mr. Matthew Gianni (Consultant, World Conservation Union) drew the attention of the meeting to the serious and increasing risk to marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, with particular emphasis on seamounts, noting their productivity and high endemism. |
Г-н Мэтью Джанни (консультант, Всемирный союз охраны природы) обратил внимание участников совещания на серьезную и растущую угрозу для разнообразия морской флоры и фауны в районах, находящихся вне пределов действия национальной юрисдикции, сделав особый акцент на подводные горы с учетом их продуктивности и высокого эндемизма. |
KA: I think the World Health Day is an occasion for us to highlight the problem and also to get across the impact of these 'accidents' and here I use quotation marks. |
Кофи Аннан: Я думаю, Всемирный день здоровья является для нас подходящим случаем осветить проблему, а также рассказать о последствиях этих "происшествий", и здесь я позволю себе поставить кавычки. |
The World Peace Council emphasized the fact that the Norms would be ineffective if they were not binding and that there was still no appropriate monitoring mechanism. |
Всемирный совет мира подчеркнул, что Нормы не будут эффективными, если они не будут носить императивного характера, и что надлежащего надзорного механизма пока еще нет. |
The discussion on this subject opened with a presentation by Mr. Klaus Brendow (World Energy Council) on the "Global and Regional Demand Perspectives to 2030 and Beyond". |
Обсуждение этого вопроса началось с доклада г-на Клауса Брендоу (Всемирный энергетический совет) на тему "Глобальные и региональные перспективы спроса на уголь до 2030 года и в последующий период". |
The year 2004 saw community members sharing knowledge with decision-makers and their peers in international fora, including the World Conservation Congress in Bangkok and the Forum on Indigenous Issues in New York. |
В 2004 году представители общин обменивались знаниями с руководителями и своими партнерами на международных форумах, включая Всемирный конгресс охраны природы в Бангкоке и Форум по вопросам коренных народов в Нью-Йорке. |
The World Forum may wish to note proposals over draft gtrs on which the AC. is called to give guidance by consensus decision as regards the pending questions not solved by the corresponding Working Party. |
5.4 Всемирный форум, возможно, пожелает отметить предложения по проектам гтп, в отношении которых АС. предлагается дать указания, основанные на решениях, принятых путем консенсуса, по остающимся вопросам, которые не решены соответствующей рабочей группой. |