In addressing the priority theme, and in the light of the International Year of the Family, the World Youth Alliance would like to highlight the importance of supporting the family in empowering people. |
Решая свои задачи в рамках приоритетной темы и по линии проведения Международного года семьи, Всемирный молодежный альянс хотел бы отметить важность оказания поддержки семье при осуществлении мероприятий, направленных на расширение прав и возможностей людей. |
Note: The statement is endorsed by the following non-governmental organizations in consultative status with the Council: Society for the Psychological Study of Social Issues, International Council of Psychologists, Society for Industrial and Organizational Psychology and World Council for Psychotherapy. |
Примечание: настоящее заявление одобрено следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете: Общество психологических исследований социальных вопросов, Международный совет психологов, Общество за промышленно-организационное общество и Всемирный совет по психотерапии. |
The World Youth Alliance has partnered with Fertility Education and Medical Management to ensure that women get the education and care that they need. Maternal health |
Всемирный альянс молодежи наладил партнерские отношения с программой просвещения и управления в области фертильности и медицины, чтобы женщины могли получать необходимые им знания и услуги. |
Every year, strategic communication campaigns are held across the country to promote "the National Week of Clean Water and Environmental Sanitation" (from 29 April to 5 May, the World Environment Day on 5 June annually). |
Каждый год по всей стране проводятся стратегические информационные кампании в поддержку "Национальной недели чистой воды и оздоровления окружающей среды" (с 29 апреля по 5 мая; ежегодно 5 июня отмечается также Всемирный день окружающей среды). |
Conceptualizing and undertaking the yearly World No Tobacco Day campaign used by countries' ministries of health and other partners (adjusted to their own needs) |
разработка концепции проведения ежегодной кампании "Всемирный день без табака" для министерств здравоохранения стран и других партнеров (скорректированной с учетом их собственных потребностей). |
Convinced that World Cities Day, fit for the trend of human societies as well as the goals and missions of UN-Habitat, shall be designated in an appropriate way, |
будучи убежденным в том, что Всемирный день городов, соответствующий тенденциям человеческого общества, а также целям и задачам ООН-Хабитат, будет надлежащим образом объявлен, |
At its sixth session, held in Naples, Italy, in September 2012, the World Urban Forum focused on various issues related to the theme of "Urban future". |
На своей шестой сессии, состоявшейся в Неаполе (Италия) в сентябре 2012 года, Всемирный форум городов сосредоточил внимание на различных вопросах, связанных с темой "Будущее городов". |
Although the World Rehabilitation Fund does not work specifically towards the achievement of the Millennium Development Goals, its work with persons with disabilities promotes the full inclusion of all disadvantaged people in efforts to reach the Goals. |
Хотя Всемирный фонд реабилитации инвалидов непосредственно не ориентирован на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, его работа с инвалидами способствует полной интеграции находящихся в неблагоприятном положении лиц в усилия по достижению этих целей. |
The organization also commemorated the International Day of Rural Women on 15 October, the International Day of Women on 8 March, and World AIDS Day on 1 December. |
Организация также провела: 15 октября - Международный день сельских женщин, 8 марта - Международный женский день и 1 декабря - Всемирный день борьбы со СПИДом. |
In resolution 67/216, the World Urban Forum was recognized as the foremost global arena for interaction among policymakers, local government leaders, non-governmental stakeholders and expert practitioners in the field of human settlements. |
В резолюции 67/216 Всемирный форум по вопросам городов был признан главной глобальной площадкой для взаимодействия представителей директивных органов, руководителей местных органов власти, неправительственных заинтересованных сторон и специалистов-практиков по вопросам, связанным с населенными пунктами. |
In June 2013, UNDP, with the Government of Brazil, established the World Centre for Sustainable Development (RIO+Centre) with the aim of generating policies and practices for sustainable and equitable development. |
В июне 2013 года ПРООН совместно с правительством Бразилии учредила Всемирный центр по устойчивому развитию (Центр «Рио+») для разработки стратегий и практических решений в интересах обеспечения устойчивого и справедливого развития. |
World Environment Day on 5 June 2013, with a tree-planting exercise in the three northern regions of Ghana |
Всемирный день окружающей среды - 5 июня 2013 года, с высадкой деревьев в трех северных районах Ганы; |
At the operational level, in collaboration with NGOs such as the Foundation for the Social Promotion of Culture, Handicap International and the World Rehabilitation Fund, and with support from the international community, the Centre is addressing some of the needs of persons with disabilities. |
Действуя на оперативном уровне в сотрудничестве с такими НПО, как Фонд социального развития культуры, Международная организация инвалидов и Всемирный реабилитационный фонд и опираясь на поддержку со стороны международного сообщества, Центр удовлетворяет некоторые из потребностей лиц с инвалидностью. |
Organizations presenting their activities included the European ECO Forum, Global Action Plan International, the Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development Kyrgyzstan, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, UNEP and World Resources Forum. |
Информацию о проводимой ими деятельности представили такие организации, как Европейский ЭКО-форум, Международный план глобальных действий, Региональный экспертный центр по образованию в интересах устойчивого развития Кыргызстана, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы, ЮНЕП и Всемирный форум по ресурсам. |
The World Resources Institute continued to work with UNEP, UNDP and others to promote the findings of the Millennium Ecosystem Assessment, distribute documentation, and develop and implement a follow-up strategy. |
Всемирный институт ресурсов продолжил сотрудничество с ЮНЕП, ПРООН и другими органами и организациями в деле пропаганды результатов проекта "Оценка экосистем на рубеже тысячелетия", распространения соответствующих документов и разработки и осуществления стратегии в развитие этого проекта. |
The World Youth Alliance joins the international community in marking the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action and welcomes this opportunity to review the Platform for Action and look to the achievement of the Millennium Development Goals through the lens of gender equality. |
Всемирный альянс молодежи присоединяется к международному сообществу в рамках празднования пятнадцатой годовщины Пекинской платформы действий и приветствует эту возможность для проведения обзора Платформы действий и анализа хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через призму обеспечения гендерного равенства. |
The plenary also took note of the annual reports submitted by the civil society coalition and the World Diamond Council on their activities in support of the implementation of the Certification Scheme, in line with the 2009 administrative decision on activities of observers. |
Участники пленарной встречи приняли также к сведению ежегодные доклады, которые в соответствии с административным решением 2009 года о деятельности наблюдателей представили коалиция гражданского общества и Всемирный совет по алмазам, рассказавшие о своей деятельности в поддержку применения Системы сертификации. |
World Igbo Congress recalls that within one year of its existence the Economic and Social Council established the Commission on the Status of Women as the principal global policy-making body dedicated exclusively to gender equality and the advancement of women. |
Всемирный конгресс игбо напоминает, что в первый год своего существования Экономический и Социальный Совет создал Комиссию по положению женщин, призванную играть роль главного глобального директивного органа, занимающегося исключительно вопросами гендерного равенства и улучшения положения женщин. |
The unified World Urban Forum focuses on international cooperation in shelter and urban development and serves as an advisory body to the Executive Director of UN-Habitat on these issues. |
Объединенный Всемирный форум по вопросам городов уделяет основное внимание международному сотрудничеству в обеспечении жильем и развитии городов и выступает в качестве органа по оказанию консультативных услуг Директору-исполнителю ООН-Хабитат по этим вопросам. |
Key players such as the Global Business Coalition on HIV/AIDS and the World Economic Forum, as well as regional and national business associations, trade unions and employers' organizations, have used their influence to increase action on AIDS, especially in the workplace. |
Такие ключевые субъекты, как Глобальная коалиция предпринимателей по ВИЧ/СПИДу и Всемирный экономический форум, а также региональные и национальные ассоциации деловых кругов, профсоюзы и организации работодателей, использовали свои связи и контакты с коллегами для активизации деятельности по борьбе со СПИДом, прежде всего на рабочих местах. |
At the global level, the Partners and Youth Section will coordinate activities which support the participation of youth partners in major policy forums such as the Governing Council and the World Urban Forum. |
На глобальном уровне Секция по работе с партнерами и молодежью будет координировать усилия по поддержке участия молодежных партнерских организаций на основных директивных форумах, таких, как совещания Совета управляющих и Всемирный форум по вопросам городов. |
As part of its coordinating role, the Ministry of Women Affairs works in collaboration with departments and other agencies in planning appropriate activities for women for special commemorative occasions such as World Food Day and Environment Week. |
Выполняя свою функцию координации, министерство по делам женщин сотрудничает с департаментами и другими учреждениями в планировании соответствующих мероприятий в интересах женщин, в частности в проведении специальных мероприятий, таких, как Всемирный день продовольствия и Неделя окружающей среды. |
In addition, the current session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is taking place in the Asia and Pacific region, which was host to the important Third World Water Forum, held in Japan in March 2003. |
Кроме того, текущая сессия Совета управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров проводится в Азиатско-тихоокеанском регионе, где был организован важный третий Всемирный форум по водным ресурсам, состоявшийся в Японии в марте 2003 года. |
The World Conservation Union (IUCN) has spearheaded the practical application of the environmental flow concept, and countries such as Australia, Ecuador and South Africa now have actual experience of its use. |
Всемирный союз охраны природы (МСОП) является инициатором практического применения концепции экологических потоков, и такие страны, как Австралия, Южная Африка и Эквадор, накопили к настоящему времени реальный опыт использования этой концепции. |
We hope that, as a result of the work undertaken by the group, as well as in other forums, such as the World Bank/International Monetary Fund Development Committee and the G-8, useful ideas may be considered at the September summit. |
Мы надеемся, что в результате работы, проведенной этой группой, а также работы на других форумах, таких как Всемирный банк/Комитет по вопросам развития Международного валютного фонда и «большая восьмерка», на сентябрьском саммите могут быть рассмотрены полезные идеи. |