It provides a forum for women in leadership positions from all over the world, allowing them to discuss their experiences, examples of good practice and strategies for promoting women, as well as to establish worldwide networks. |
Это всемирный форум женщин-лидеров, на котором они могут обсудить свой опыт, поделиться примерами передовых методов работы и стратегиями для улучшения положения женщин, а также создать сети по всему миру. |
In this context, I wish to reiterate the appeal launched by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali for the creation of a world solidarity fund, as an instrument to complement existing international mechanisms, without replacing them. |
В этом контексте я хотел бы вновь привлечь внимание к призыву, с которым обратился президент моей страны Его Превосходительство Зин аль-Абидин Бен Али, создать всемирный фонд солидарности в качестве инструмента, дополняющего уже существующие международные механизмы, причем не подменяя их. |
This world body must roundly condemn the inhumane activities perpetrated against the people of East Timor only because in seeking to fulfil their aspirations to live as a sovereign people, they gave legitimate expression them. |
Этот всемирный орган должен решительно осудить бесчеловечную деятельность, осуществляемую по отношению к народу Восточного Тимора только потому, что он законным образом выразил свои чаяния жить как суверенный народ. |
But whatever the future may bring, the process of world alienation, started by expropriation and characterized by an ever increasing progressing wealth, can only assume even more radical proportions if it is permitted to follow its own inherent law. |
Тем не менее, что бы ни несло нам будущее, всемирный процесс взаимного отчуждения людей, начавшийся с экспроприации и характеризующийся постоянно растущим и прогрессирующим благосостоянием, способен приобрести лишь еще более катастрофические масштабы, если получит возможность развиваться по своим собственным, присущим ему законам . |
It is against this background that the Government and people of the Commonwealth of Dominica call again on this world body not to continually close its ears to the pleas of the Republic of China for international recognition. |
Именно исходя из этого правительство и народ Содружества Доминики вновь призывают этот всемирный орган не оставаться глухим к просьбам Китайской Республики о международном признании. |
The Programme must have a global or world coordinator. |
У ПРОГРАММЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ГЛОБАЛЬНЫЙ ИЛИ ВСЕМИРНЫЙ КООРДИНАТОР. |
We have also made a firm commitment to create a world seed bank in our country to protect our heritage of seeds from the violent encroachments of transgenic and genetically modified crops. |
Мы также твердо обязались создать всемирный банк семян у себя в стране для защиты семенного фонда от насильственных поползновений трансгенетических и генетически измененных культур. |
The Global Summit of Women serves as an international platform for exchange between women in leadership positions in the business world, as well as in public administration, science and non-governmental organisations. |
Этот всемирный форум является международной площадкой для обмена мнениями между женщинами, занимающими лидирующие позиции в мире бизнеса, а также в органах государственного управления, в науке и в неправительственных организациях. |
A Global Fund for Education, combined with a global voluntary effort to connect kids around the world, offers the chance for a breakthrough that was not realistic even a few years ago. |
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад. |
Last but not least, Bangladesh calls upon all Member States and the Secretariat to consider the proclamation by the United Nations of an international day to be observed by peoples of the world as their global road safety day. |
Наконец, Бангладеш призывает все государства-члены и Секретариат рассмотреть вопрос о провозглашении Организацией Объединенных Наций международного дня, который должен отмечаться народами всего мира как всемирный день безопасности дорожного движения. |
Because it is a world body, it must be at the centre of our efforts, focusing our attention in a pragmatic way on the areas in which the United Nations is better able than others to make a contribution. |
Поскольку это всемирный орган, она должна стать центром наших усилий, прагматично направляя наше внимание на те области, в которых Организация Объединенных Наций может сделать больше по сравнению с другими. |
In his opening remarks, Mr. Djani underlined that the hardships imposed by the world economic crisis had further increased the number of economic migrants, with remittances growing in parallel. |
В своем вступительном слове г-н Джани подчеркнул, что всемирный экономический кризис вызвал дальнейший рост экономической миграции, сопровождающийся увеличением объема денежных переводов. |
We welcome the growing number of Member States that have signed the International Convention against Doping in Sport, the chief world instrument for combating this dangerous scourge, adopted at the 2005 UNESCO General Conference. |
Мы приветствуем рост числа государств-членов, которые подписали принятую на Генеральной конференции ЮНЕСКО 2005 года Международную конвенцию о борьбе с допингом в спорте, - главный всемирный документ для противодействия этой опасной угрозе. |
In addition, his delegation had proposed the establishment of a world alliance of countries at risk whose members would share their experience and best practices in order to minimize the vulnerability of their populations. |
Кроме того, делегация страны оратора предложила создать всемирный союз стран, находящихся в зоне риска, члены которого будут обмениваться опытом и методами передовой практики в целях сведения к минимуму уязвимости своего населения. |
It is therefore imperative that this world body adopt, as soon as possible, guidelines to regulate the emission of carbon dioxide and to protect the planet's biodiversity. |
Поэтому крайне важно, чтобы этот всемирный орган принял как можно скорее руководящие принципы для регулирования выбросов двуокиси углерода и для защиты биоразнообразия на нашей планете. |
It was heart-warming indeed to hear President Barack Obama assure this world body that the United States will join other nations in the joint endeavour to save our common planet. |
Было очень приятно слышать, как президент Барак Обама заверил наш всемирный орган в том, что Соединенные Штаты присоединятся к усилиям других стран в совместной борьбе за спасение нашей общей планеты. |
The report reflects the importance and the central role of the world Court in strengthening respect for international law by solving the disputes submitted to it on various and complex matters. |
Доклад показывает, что, разрешая споры, которые передаются ему на рассмотрение по различным сложным вопросам, всемирный Суд приобретает важное значение и играет центральную роль в укреплении уважения к международному праву. |
First, the United Nations should be restructured in order to transform this world body into an efficient and fully democratic organization, capable of playing an impartial, equitable and effective role in the international relations. |
Во-первых, необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы превратить этот всемирный орган в эффективную и в полной мере демократичную организацию, способную играть беспристрастную, справедливую и плодотворную роль в международных отношениях. |
The Charter of United Nations has bestowed an immense responsibility upon this world body to help find a fair, just and durable solution to the crisis, which constitutes the core of the Middle East conflict. |
Устав Организации Объединенных Наций возложил на этот всемирный орган огромную ответственность за содействие поискам справедливого, законного и прочного решения кризиса, лежащего в основе ближневосточного конфликта. |
To better understand the most pressing concerns of people directly affected by armed conflict, the ICRC carried out a worldwide opinion poll entitled "Our world. Views from the field". |
Чтобы лучше разобраться в наиболее насущных заботах людей, непосредственно подверженных воздействию вооруженных конфликтов, МККК провел всемирный опрос общественного мнения, названный «Наш мир: мнения с мест». |
It is my hope that this worldwide process will lead to a greater understanding of those lasting consequences and prompt the world to consider ways in which to prevent modern-day abuses of human rights. |
Я надеюсь, что этот всемирный процесс приведет к более глубокому пониманию этих долгосрочных последствий и побудит мир подумать о том, как предотвратить современные нарушения прав человека. |
The global crisis has far-reaching consequences for the developing world and threatens to push more children into the workforce, while girls are the first to be withdrawn from school in times of economic hardship. |
Всемирный кризис имеет далеко идущие последствия для развивающихся стран и грозит увеличить долю детей в составе рабочей силы, при том что в условиях экономических трудностей первыми покинут школу девочки. |
On this point, the World Drug Report offered an overview of the situation and the impact that crime was having on development in several regions of the world. A world crime report would also be released shortly. |
В связи с этим был опубликован Всемирный доклад по наркотикам, в котором дается общий обзор положения в этой области и говорится о влиянии преступности на развитие в ряде регионов мира, а в ближайшее время будет опубликован Всемирный доклад по вопросам преступности. |
The reform should also go beyond the restructuring of the United Nations organs, in order to enable this world body to engage itself more actively in revitalizing the primary role of the United Nations in world affairs. |
Реформа должна также выходить за пределы простой реструктуризации органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы этот всемирный орган имел возможность более активно участвовать в усилиях по активизации ведущей роли Организации Объединенных Наций в мировых делах. |
FAO organized a high-level expert forum on the theme "How to feed the world in 2050", the Committee on World Food Security met over a four-day period to discuss its reforms, and World Food Day was held on 16 October. |
ФАО организовала Форум экспертов высокого уровня на тему "Как прокормить население мира в 2050 году", Комитет по продовольственной безопасности заседал в течение четырех дней для обсуждения своих реформ, а 16 октября был проведен Всемирный день продовольствия. |