Mr. Moua (Congress of World Hmong People) said that the Hmong had lived on the territory of what was now the Lao People's Democratic Republic for thousands of years. |
Г-н Муа (Всемирный конгресс народности хмонг) говорит, что уже тысячи лет хмонги живут на территории, которую сейчас занимает Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
Opened on 29 October, the World Day for Audio-visual Heritage, the exhibition is expected to travel to other cities to help raise awareness of the work of the Organization and the value of audio-visual archives. |
Ожидается, что эта выставка, открывшаяся во Всемирный день аудиовизуального наследия 29 октября, посетит и другие города и будет способствовать повышению осведомленности о работе Организации и ценности аудиовизуальных архивов. |
The World Forum agreed to resume consideration of the final proposal for Revision 3 of the 1958 Agreement, including a proposal by the secretariat to reintroduce the provisions of the equal authenticity of English, French and Russian language texts. |
Всемирный форум решил продолжить рассмотрение окончательного предложения по пересмотру З Соглашения 1958 года, в том числе предложения секретариата вновь включить положения об аутентичности текстов на английском, русском и французском языках. |
The assessments considered in that exercise are identified in the global and regional assessments of the marine environment database (GRAMED) maintained by the World Conservation Monitoring Centre of UNEP. |
Рассмотренные в ходе этой работы оценки обозначены в базе данных о глобальных и региональных оценках морской среды (ГРАМЕД), которую ведет Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕПе. |
The representative of UN-Habitat also called upon member States to consider making full use of already planned meetings, such as the Asia-Pacific Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the seventh World Urban Forum, which would be held in Medellin, Colombia, in April 2014. |
Представитель ООН-Хабитат также призвал государства-члены рассмотреть вопрос о полном использовании уже запланированных совещаний, таких, как Азиатско-тихоокеанская конференция министров по жилищному строительству и градостроительству, а также седьмой Всемирный форум городов, который пройдет в Медельине, Колумбия, в апреле 2014 года. |
World Igbo Congress, an organization dedicated to the unification of the Igbo people of Nigeria and to the promotion of their welfare, with a focus on their common needs, welcomes the fifty-second session of the Commission for Social Development. |
Всемирный конгресс игбо, организация, ставящая своей целью объединение народа игбо Нигерии и содействие обеспечению его благосостояния, с особым акцентом на общие потребности этого народа, приветствует пятьдесят вторую сессию Комиссии социального развития. |
The World Youth Alliance is a global coalition of young people promoting the dignity of the human person in policy, education, and culture, and building solidarity between young people of developing and developed countries. |
Всемирный альянс молодежи является глобальной коалицией молодежи, выступающей за уважение человеческого достоинства в политике и культуре, а также способствующей укреплению солидарности между молодыми людьми развивающихся и развитых стран. |
Qatar was given a prestigious first rank among the countries of North Africa and the Middle East and was ranked 18th on the global scale by the World Economic Forum in the Human Capital Report 2013. |
Всемирный экономический форум особо отметил Катар в своем рейтинге Индекса человеческого капитала за 2013 год и присвоил ему первое место среди стран Северной Африки и Ближнего Востока и восемнадцатое место в мире. |
The Federation marks World Population Day annually by organizing a reception co-hosted by the All Party Parliamentary Group on Population and Reproductive Health at the House of Lords of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Ежегодно Федерация отмечает Всемирный день народонаселения путем организации торжественного приема совместно с Всепартийной парламентской группой по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в палате лордов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The World Forum may wish to be informed about the last sessions of the Executive Committee of the UNECE (EXCOM) on the review of the UNECE reform, including the possible reinforcement of the staff of the Transport Division. |
Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение о последних сессиях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполкома) по обзору реформы ЕЭК ООН, включая возможность укрепления кадрового состава Отдела транспорта. |
In 2012, UNEP organized the World Congress of Chief Justices, Attorneys General and Auditors General on environmental sustainability and related questions of justice, governance and the rule of law. |
В 2012 году ЮНЕП провела Всемирный конгресс по вопросам правосудия, управления и верховенства права в целях экологической устойчивости для председателей верховных судов, генеральных прокуроров и генеральных ревизоров. |
The Carpathian Ecoregion Initiative, UNDP, UNEP and the World Wildlife Fund have developed a Facility proposal for a full-sized project entitled "Biodiversity conservation in the Carpathians through an enhanced protected areas system and connectivity of an ecological network", which entered the pipeline in 2005. |
Инициатива Карпатского экорегиона, ПРООН, ЮНЕП и Всемирный фонд дикой природы разработали предложение для Фонда по осуществлению полномасштабного проекта, озаглавленного «Охрана биологического разнообразия в Карпатах на основе совершенствования системы заповедников и взаимосвязи экологической сети», который был передан на утверждение в 2005 году. |
In that connection, for the first time in our region, the sixteenth World Festival of Youth and Students was held in Caracas in August 2005 - a demonstration of the permanent and tireless struggle for youth and their rights. |
В этой связи впервые в нашем регионе в августе 2005 года в Каракасе прошел шестнадцатый Всемирный фестиваль молодежи и студентов, ставший демонстрацией постоянной и неустанной борьбы молодежи за свои права. |
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party, including the translation of the Convention into Kiswahili, along with other programmes such as the Day of the African Child and the World Day Against Child Labour. |
Комитет с признательностью отмечает предпринятые государством-участником усилия, в том числе перевод Конвенции на кисвахили, совместно с другими программами, такими как День африканского ребенка и Всемирный день борьбы с детским трудом. |
Breed societies have been established in the United States, Canada, the Netherlands, France, and Germany, and in 1996 the first World Shire Horse Congress was held in Peterborough. |
Породные общества были созданы в Соединенных Штатах, Канаде, Нидерландах, Франции и Германии, а в 1996 году в Питерборо состоялся первый Всемирный конгресс лошади Шайр. |
On April 7-9, 2011, 1st World Forum on Intercultural Dialogue was held in Baku with the support of UNESCO, UN Alliance of Civilizations, Council of Europe, North-South Council of the Council of Europe and ISESCO. |
7-9 апреля 2011 года при партнерстве международных организаций (ЮНЕСКО, Альянс цивилизаций ООН, Совет Европы, Центр Совета Европы «Север-Юг», ИСЕСКО) состоялся 1-й Всемирный форум по межкультурному диалогу. |
In the context of the Decade, the World Forum on the Role of Non-Governmental Organizations in Drug Demand Reduction, organized by non-governmental organizations with the assistance of UNDCP, will be held at Bangkok in December 1994. |
В контексте Десятилетия в декабре 1994 года в Бангкоке будет проходить Всемирный форум по вопросу о роли неправительственных организаций в сокращении спроса на наркотики, организованный неправительственными организациями при содействии ЮНДКП. |
The experts adopted a World Plan of Action on the Ozone Layer, which provided for a research programme, eventually leading to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer. |
Эксперты приняли Всемирный план действий по озоновому слою, который предусматривал учреждение программы исследований и в конечном итоге привел к принятию Венской конвенции об охране озонового слоя. |
Finally, it is important to point out that cooperation on youth issues in the European Union cannot be developed effectively without the active participation of young people through their representative structures, particularly the World Youth Forum. |
Наконец, важно указать, что сотрудничество по вопросам, касающимся молодежи, в Европейском союзе не может развиваться эффективно без активного участия молодежи через представляющие ее структуры, особенно Всемирный форум молодежи. |
In 2012, the World Urban Campaign facilitated the launch of the "I'm a city changer" campaigns in several cities in order to raise awareness of urban issues. |
В 2012 году Всемирный форум городов содействовал организации в нескольких городах кампаний "Я меняю жизнь в городах к лучшему", направленных на повышение осведомленности о городских проблемах. |
One representative welcomed the preliminary version of the updated World Survey on the Role of Women in Development, the draft rules of procedure for the Conference, which followed precedents established by other international events, and the decisions taken on the participation of observers and non-governmental organizations. |
Одна из представительниц приветствовала предварительный вариант обновленного издания "Всемирный обзор роли женщин в развитии", проект правил процедуры Конференции, который составлен с учетом опыта, накопленного в контексте проведения других международных мероприятий, а также решения относительно участия наблюдателей и неправительственных организаций. |
With support from OneWorld , a civil society news portal with a network of over 1,500 organizations, the World Volunteer Web portal launched a first online discussion forum on volunteering and environmental sustainability, enabling around 700 people from over 100 countries to share ideas on the topic. |
При поддержке со стороны OneWorld - информационного портала гражданского общества, объединяющего свыше 1500 организаций, всемирный веб-портал добровольцев запустил первый онлайновый дискуссионный форум по вопросам добровольчества и экологической устойчивости, дающий возможность примерно 700 представителям более чем из 100 стран обмениваться мнениями на эту тему. |
Other events during this year, such as the observances of International Women's Day and World Press Freedom Day held earlier today, as well as the annual DPI/NGO Conference, are being tied to the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights. |
Другие проводившиеся в течение года мероприятия, такие, как, Международный женский день и Всемирный день свободы печати, отмечавшийся сегодня, а также ежегодная Конференция ДОИ/НПО связаны с соответствующими положениями Всеобъемлющей декларации прав человека. |
In May 1996, the World Council of Churches had condemned the mining activities of two Canadian companies, accusing them of violating the human rights of indigenous persons living in the mining zones. |
В мае 1996 года Всемирный совет церквей осудил деятельность двух канадских горнорудных компаний, обвинив их в нарушении прав человека коренных народов, проживающих в зонах добычи полезных ископаемых. |
(b) The World Congress of Engineering Educators and Industry Leaders was held in July 1996 at UNESCO in Paris, as part of the commemoration of the fiftieth anniversary of UNESCO. |
Ь) В июле 1996 года в ЮНЕСКО в рамках празднования 50-й годовщины ЮНЕСКО был организован Всемирный конгресс ответственных за подготовку инженеров и руководителей промышленности. |