The following non-governmental organizations were represented: Amnesty International, Friends World Committee for Consultation (Quakers), Human Rights Watch, International Commission of Jurists. |
Были представлены следующие неправительственные организации: Международная амнистия, Всемирный консультативный комитет друзей (квакеров), Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Международная комиссия юристов. |
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs convenes a biennial World Youth Forum attended by hundreds of non-governmental youth organizations, through which the Forums have built important bridges between the United Nations system and youth groups worldwide. |
Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам раз в два года созывает Всемирный форум молодежи, на котором присутствуют сотни неправительственных молодежных организаций, с помощью которых Форум установил прочные связи между системой Организации Объединенных Наций и молодежными группами во всем мире. |
The Fifth World Congress on Physical Activity, Aging and Sports, will be held in Florida, United States, August 1999, with the theme "Active aging in the new millennium". |
В августе 1999 года во Флориде, Соединенные Штаты Америки, пройдет пятый всемирный конгресс по вопросам физической активности, старения и спорта, темой которого станет "Активность в преклонном возрасте в новом тысячелетии". |
"World Tuberculosis Day: efforts of the United Nations system in fighting diseases", 20 March |
11 «Всемирный день борьбы с туберкулезом: усилия системы Организации Объединенных Наций по борьбе с болезнями», 20 марта |
The World Conference on Religion and Peace presented various related publications, among which were several tools for the education and engagement of religious communities in support of children's rights. |
Всемирный религиозный конгресс за мир прислал различные издания по соответствующим вопросам, в том числе несколько пособий для просвещения религиозных общин и привлечения их к деятельности в поддержку прав детей. |
(b) FAO: World Congress on Forestry, Antalya: WOSM was actively involved in the Congress; |
Ь) ФАО: Всемирный конгресс по лесоводству, Анталия: ВОДС активно участвовала в работе Конгресса; |
The World Blind Union, in full compliance with the leading role which is assigned to organizations of people with disabilities in the United Nations Standard Rules, continued to work intensively in organizational development. |
Всемирный союз слепых, действуя в полном соответствии с той ведущей ролью, которая отведена в Стандартных правилах Организации Объединенных Наций организациям лиц с инвалидностью, продолжал напряженную работу в области организационного развития. |
The World Blind Union has now a Standing Committee on Blindness and Ageing, which, initially, was a special task force created in 1995. |
В настоящее время Всемирный союз слепых имеет Постоянный комитет по проблемам слепоты и старения, который первоначально представлял собой специальную целевую группу, созданную в 1995 году. |
The concept of national forest programmes, as defined by IPF, has subsequently been endorsed by the Commission on Sustainable Development and the General Assembly at its nineteenth special session, as well as by professional forums, including the Eleventh World Forestry Congress. |
Концепция национальных программ в области лесов, определенная МГЛ, была впоследствии одобрена Комиссией по устойчивому развитию и Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии, а также на профессиональных форумах, включая одиннадцатый Всемирный конгресс по лесному хозяйству. |
The World Centre for Research and Information on Peace was established earlier this year in Montevideo, the capital of Uruguay, by agreement between the Government of that country and the University, which gave that Centre the status of regional sub-headquarters for South America. |
Ранее в этом году в столице Уругвая Монтевидео был учрежден Всемирный научно-исследовательский и информационный центр по проблемам мира на основе соглашения между правительством этой страны и Университетом, которое дало этому Центру статус региональной вспомогательной штаб-квартиры для Южной Америки. |
Ms. EDWARDS (Canada) said that the first World Conservation Congress currently under way in Montreal was evidence of the global community's continued commitment to sustainable development. |
Г-жа ЭДУАРДЗ (Канада) говорит, что проходящий в настоящее время в Монреале первый Всемирный конгресс по охране природы свидетельствует о постоянной приверженности мирового сообщества делу обеспечения устойчивого развития. |
The World Forum invited OICA to provide, together with the Technical Services, additional tests results of vehicles, other than M1 category, in order to increase the number of datasets. |
Всемирный форум предложил МОПАП представить, совместно с техническими службами, информацию о дополнительных результатах испытаний транспортных средств, помимо категории M1, с тем чтобы увеличить число наборов данных. |
Its World Agricultural Information Centre, and its Global Information and Early Warning System for Food and Agriculture are examples in this regard. |
Примерами в этой связи служат ее Всемирный центр сельскохозяйственной информации и ее Глобальная система информации и раннего оповещения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства. |
The building of the institutional framework for developing Earth system science is well under way and recent success stories include the establishment of programmes such as the World Climate Research Project and the International Geosphere and Biosphere Programme on Global Environmental Change. |
Создание институциональных рамок для развития науки о земле находится на продвинутом этапе, и в число недавних достижений входят программы, такие, как Всемирный проект научных исследований в области климата и Международная геосферная и биосферная программа по глобальным экологическим изменениям. |
The establishment of the 1998 Global Agreement, which will be administered also by WP., completed the transformation of WP. into the "World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations". |
С принятием Глобального соглашения 1998 года, которое также будет входить в сферу компетенции WP., завершилось преобразование WP. во "Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств". |
World Wide Fund for Nature International (WWF International) |
Международная организация "Всемирный фонд природы" (ВФП) |
Nigeria looked forward to the operationalization of the World Solidarity Fund and also wished to restate its commitment to partnerships among African countries and with the international community through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Нигерия надеется на то, что Всемирный фонд солидарности в ближайшее время начнет функционировать, и хотела бы вновь заявить о своей приверженности делу налаживания партнерского сотрудничества между африканскими странами, а также с международным сообществом с использованием механизма Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
There is a realization that promoting active participation in such international and intergovernmental forums as the World Urban Forum and the Governing Council of UN-Habitat is as important as the system-wide and continuous engagement of the Habitat Agenda partners. |
Сейчас приходит осознание того, что поощрение активного участия в работе международных и межправительственных форумов, таких, как Всемирный форум по вопросам городов и Совет управляющих ООН-Хабитат, играет не менее важную роль, чем привлечение партнеров по Повестке дня Хабитат к постоянной и общесистемной деятельности. |
Major donors, international organizations, the private sector and competent agencies, among others, should make regular and substantial contributions to the World Solidarity Fund, which played a crucial role in eradicating poverty and promoting sustainable development by financing projects submitted by the developing countries. |
Главные доноры, международные организации, частный сектор, компетентные органы и т.п. должны вносить регулярные и существенные взносы во Всемирный фонд солидарности, который играет важную роль в усилиях по искоренению нищеты и стимулированию устойчивого развития посредством финансирования проектов, представляемых развивающимися странами. |
To support Millennium Development Goals 6, 7 and 8 our NGO organized the 20th World Congress at the "Cultural Centre of Russia" building in Mumbai, India on 20-22 January 2006. |
20-22 января 2006 года наша НПО провела в Российском культурном центре в Мумбаи, Индия, двадцатый Всемирный конгресс в поддержку Целей 6, 7 и 8 в области развития Декларации тысячелетия. |
Convinced that social progress was dependent on eradicating poverty, exclusion and marginalization, Tunisia advocated a united approach towards combating such phenomena; accordingly, it welcomed the decision to establish a World Solidarity Fund. |
Будучи убежденным в том, что социальный прогресс зависит от ликвидации нищеты, исключения и маргинализации, Тунис выступает за объединенный подход в деле борьбы с такими явлениями; соответственно, он приветствует решение создать всемирный фонд солидарности. |
Provide information to Parties and Basel Convention Regional Centres. (j) Increase opportunities for donations through outreach at meetings and events such as the World Economic Forum, the Strategic Approach to International Chemicals Management and other annual meetings of financial institutions. |
Предоставление информации Сторонам и региональным центрам Базельской конвенции; j) расширение возможностей получения пожертвований посредством охвата таких встреч и мероприятий, как Всемирный экономический форум, Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, и других ежегодных встреч финансовых институтов. |
Delegations observed that the World Solidarity Fund had the potential to play a crucial role in mobilizing resources with which to address poverty, hunger and other goals set out in the Millennium Declaration. |
Делегации отметили, что Всемирный фонд солидарности может сыграть ключевую роль в мобилизации ресурсов, необходимых для борьбы с нищетой и голодом и достижения других целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Decides that, as from 2001, 20 June will be celebrated as World Refugee Day. |
постановляет, что начиная с 2001 года 20 июня будет отмечаться как Всемирный день беженцев. |
He said his group appreciated the efforts of the Department, thus far, in promoting such issues as United Nations reform, climate change, immigration and development, World Information Society Day and the training of journalists. |
Он отметил, что его группа высоко ценит предпринятые до сих пор усилия Департамента с целью пропаганды таких вопросов, как реформа Организации Объединенных Наций, изменение климата, иммиграция и развитие, Всемирный день информационного общества и профессиональная подготовка журналистов. |