Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирный

Примеры в контексте "World - Всемирный"

Примеры: World - Всемирный
In that resolution, the Assembly invited all countries and associated groups to observe World Autism Awareness Day every 2 April and encouraged Member States to take measures to raise awareness throughout society, including at the family level, regarding children with autism. В этой резолюции Ассамблея призвала все страны и соответствующие группы каждый год 2 апреля отмечать Всемирный день распространения информации о проблеме аутизма и рекомендовала государствам-членам принимать меры для повышения информированности всех слоев общества, в том числе на уровне семей, о проблеме детей, страдающих аутизмом.
The World Forum recommended that from this session onward, careful attention should be made to ensure that the Corrigenda adopted in the framework of the Agreements, respond to the criteria expressed by OLA before being submitted to vote to the corresponding Committees. Всемирный форум рекомендовал, начиная с нынешней сессии, уделять самое пристальное внимание тому, чтобы исправления, принимаемые в рамках соглашений, отвечали критериям, установленным УПВ, прежде чем передавать их для голосования в соответствующие комитеты.
Since the World Education Forum was held in Dakar in 2000, considerable progress has been made in efforts towards education for all in Africa, in particular with regard to universal primary education. С учетом того, что Всемирный форум по образованию был проведен в Дакаре в 2000 году, Африка, ставшая предметом особого внимания, сумела добиться значительного прогресса, прежде всего в области обеспечения всеобщего начального образования.
After two preparatory meetings, held in Kuala Lumpur (October 2011) and Buenos Aires (April 2012), UNEP organized the World Congress in Rio de Janeiro, Brazil, from 17 to 20 June 2012. После двух подготовительных совещаний, состоявшихся в Куала-Лумпуре (октябрь 2011 года) и Буэнос-Айресе (апрель 2012 года), ЮНЕП организовала в Рио-де-Жанейро, Бразилия, с 17 по 20 июня 2012 года Всемирный конгресс.
Build on international collaborative arrangements such as the Global Water Partnership, the Global Water Supply and Sanitation Collaborative Council, and the World Water Council, and strengthen collaboration with non-governmental organizations. Строить свою деятельность на основе таких международных соглашений о сотрудничестве, как Всемирная ассоциация по водным ресурсам, Всемирный совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии, Всемирный совет водных ресурсов, и укреплять сотрудничество с неправительственными организациями.
The Institute has observed the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development and the International Day for Tolerance with debates and seminars, and has produced a series of audio-visual "dialogues" examining questions of migration and culture (see). Институт отмечает Всемирный день культурного разнообразия во имя диалога и развития и Международный день, посвященный терпимости, проведением дискуссий и семинаров, а также подготовил целый ряд аудиовизуальных «диалогов», посвященных рассмотрению вопросов миграции и культуры (см.).
Since 1993, UNESCO has organized the annual celebration of the World Press Freedom Day on 3 May, commemorating press freedom and freedom of expression, and paying tribute to journalists. Начиная с 1993 года ЮНЕСКО ежегодно отмечает 3 мая Всемирный день свободы печати, поддерживая свободу печати и свободу выражения и отдавая дань уважения журналистам.
In the context of the closing ceremony, the youth event Joven + Agua gathered about 40 youth representatives, mainly from Latin America and the Caribbean and various organizations working on water issues, including the World Youth Parliament for Water. В молодежном мероприятии «Молодежь + Вода», приуроченном к церемонии закрытия, приняли участие около 40 представителей молодежи, главным образом из стран Латинской Америки и Карибского бассейна и различных организаций, занимающихся вопросами водных ресурсов, включая Всемирный молодежный парламент по вопросам водных ресурсов.
The Bureau took note that the twenty-second ITS World Congress would take place in Bordeaux, France on 5 - 9 October 2015 and that the possibility of links with the annual flagship workshop on ITS would be explored. Бюро приняло к сведению тот факт, что двадцать второй Всемирный конгресс по ИТС состоится в Бордо (Франция) 5-9 октября 2015 года и что будет изучена возможность его увязки с ежегодным ключевым рабочим совещанием по ИТС.
The World Forum considered the proposals for amendments to existing Regulations under agenda items 4.13.1 to 4.13.5 and agreed to keep them on the agenda for consideration at its June 2014 session. Всемирный форум рассмотрел предложения по поправкам к действующим правилам в рамках пунктов 4.13.1-4.13.5 повестки дня и решил сохранить их в повестке дня для рассмотрения на своей сессии в июне 2014 года.
Briefing on the "World Social Protection Report 2014-15" (organized by Permanent Missions of Canada and Indonesia and the International Labour Organization (ILO)) Брифинг на тему «Всемирный доклад о социальной защите за 2014/15 год» (организуют постоянные представительства Канады и Индонезии и Международная организация труда (МОТ))
The work of the task force has also been supported by the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC), under a contract arrangement with the Norwegian Environment Agency. Поддержку работе целевой группы также оказывал Всемирный центр мониторинга охраны природы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП-ВЦМП) в рамках договорных условий с Норвежским агентством по охране окружающей среды.
Relevant partners include the International Union for Conservation of Nature (IUCN), UNDP, the World Conservation Monitoring Centre (WCMC), and the UNEP Collaborating Centre on Energy and Environment in Risoe, Demark. К числу таких партнеров относятся: Международный союз охраны природы (МСОП), ПРООН, Всемирный центр мониторинга природоохраны (ВЦМП), а также Центр сотрудничества ЮНЕП по вопросам энергетики и окружающей среды «Рисё», Дания.
Special photo stories were produced to highlight a wide range of issues, including the transition to peace in Somalia, the situation in the Sahel, World AIDS Day and the International Day for the Elimination of Violence Against Women. Были подготовлены специальные фотосерии по целому ряду тем, включая переход к мирной жизни в Сомали, ситуацию в Сахельском регионе, Всемирный день по борьбе со СПИДом и Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
Occupy Wall Street, the World Social Forum, the indigenous peoples' rights movement and other movements were responding to structural and systemic causes of crises. Therefore, the international community should pay heed to social movements as they could help identify possible solutions to global crises. Движение "Оккупируй Уолл-стрит", Всемирный социальный форум, Движение за права коренных народов и другие движения представляют собой реакцию на структурные и системные причины кризисов, поэтому международному сообществу следует прислушиваться к общественным движениям, так как они могут помочь найти возможные решения для преодоления глобальных кризисов.
As a global coalition of young people, the World Youth Alliance especially welcomes the theme of the forty-fifth session of the Commission on Population and Development, "Adolescents and youth", and looks forward to the general discussion and outcome documents of this session. Будучи глобальной коалицией молодых людей, Всемирный альянс молодежи особенно приветствует тему сорок пятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию - «Подростки и молодежь» - и с нетерпением ожидает общих прений и итоговых документов этой сессии.
2008: International Union for Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress (Barcelona, Spain, 5-14 October). 2008 год: Всемирный конгресс охраны природы Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) (Барселона, Испания, 5 - 14 октября).
Through the initiative, UNESCO and the World Economic Forum have identified and disseminated principles and successful models for such partnerships, strengthened the representation and support of private partners for the Education for All movement and built capacities for partnership development. По линии этой инициативы ЮНЕСКО и Всемирный экономический форум занимаются изучением и пропагандой принципов работы и успешных моделей, используемых такими партнерствами, обеспечением более широкой представленности и поддержки со стороны частных партнеров в рамках движения «Образование для всех» и наращиванием возможностей для развития партнерских отношений.
The World Youth Alliance will highlight the immeasurable value of the human person and the importance of supporting the family, harnessing youth potential and advancing authentic solutions to poverty eradication for the achievement of person-centred sustainable development. Всемирный альянс молодежи желает подчеркнуть неизмеримую ценность человеческой личности и важность оказания поддержки семье, реализации потенциала молодежи и проведения в жизнь долгосрочных решений, нацеленных на искоренение нищеты в интересах обеспечения устойчивого развития, ориентированного на человека.
She informed the World Forum that the second UN Road Safety Week will be from 6 to 12 May, UNECE will organize several high profile events first of all on 6 and 7 May in the Palais des Nations. Она проинформировала Всемирный форум о том, что вторая Неделя безопасности дорожного движения ООН будет проведена 6-12 мая и что ЕЭК ООН организует несколько важнейших мероприятий, прежде всего 6 и 7 мая во Дворце Наций.
The World Forum may also wish to consider the draft programme of work for 2014 - 2015 as well as a long term draft programme for 2014 - 2018 for transmission to the Bureau of the ITC. Всемирный форум, возможно, пожелает также обсудить проект программы работы на 2014-2015 годы и проект долгосрочной программы работы на 2014-2018 годы для передачи Бюро КВТ.
It was also agreed that the World Forum would decide, at its next session, how the adopted design principles would be published, either as an annex to R.E. and to S.R. or as a final document. Была также достигнута договоренность по поводу того, что Всемирный форум на своей следующей сессии примет решение о том, в каком виде следует опубликовать принятые принципы проектирования: либо в качестве приложения к СР.З и СпР., либо в качестве окончательного документа.
The World Forum also agreed that a detailed presentation of the main amendments to the 1958 Agreement would be given by the Chair of the subgroup in charge of drafting the amendments to the 1958 Agreement. Всемирный форум решил также, что подробное сообщение с изложением основных поправок к Соглашению 1958 года будет сделано Председателем подгруппы по подготовке проекта поправок к Соглашению 1958 года.
Under the 1958 Agreement, the World Forum will consider the introduction of the International Whole Vehicle Type Approval (IWVTA) in the text of the Agreement to allow the mutual recognition of the completed type-approved vehicles. В контексте Соглашения 1958 года Всемирный форум рассмотрит вопрос о включении в текст Соглашения положений, касающихся международной системы официального утверждения типа комплектного транспортного средства (МОУТКТС), с тем чтобы обеспечить возможность взаимного признания комплектных транспортных средств официально утвержденного типа.
In addition to these new regulations, the World Forum adopted 181 amendments to existing regulations bringing them to the highest technological level and introducing more severe limits increasing both the safety and environmental performance of vehicles. В дополнение к этим новым правилам Всемирный форум принял 181 поправку к существующим правилам, приведя их к наивысшему технологическому стандарту и установив более строгие ограничения, повышающие как безопасность, так и экологичность транспортных средств.