But as she goes, the original theme returns, her own primary odour now triumphantly restated and left hanging in the house long after she has departed. |
Но стоит ей пройти мимо, как первая тема возвращается, снова воцаряется ужасная вонь, и остается висеть в воздухе еще долго после ее ухода. |
The theme of equality for women has begun to establish itself formally in the Ministry of Agriculture and the sector's other bodies. |
тема справедливости в отношении женщин начала материализовываться в министерстве сельского хозяйства и организациях этой отрасли. |
The theme could not have come at a better time, particularly as we prepare for the Doha conference in 2008. Ghana aligns itself with the statement delivered by the representative of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. |
Эта тема особенно актуальна сейчас, когда мы готовимся к конференции 2008 года в Дохе. Гана присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Пакистана от имени Группы 77 и Китая. |
The theme begs for poignant reflection on a vast reservoir of silenced voices of a people whose expressions were muted or suppressed over generations under a brutal system of trading in persons from Africa and of African descent. |
Эта тема заставляет нас мучительно вспоминать огромный хор приглушенных голосов людей, которых на протяжении жизни нескольких поколений подавляли и угнетали в условиях жестокой системы торговли африканцами и лицами африканского происхождения. |
The 2010 theme was prepared and the discussions moderated by Mr. Boris Kluge, Director, German Promotion Center for Intermodal Transport (SGKV). |
Тема 2010 года была подготовлена директором Немецкого исследовательского центра по проблемам комбинированных перевозок (СГКВ) г-ном Борисом Клюге, который руководил обсуждениями. |
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves around the world. |
Тема празднования в 2013 году - "Праздник освобождения: свобода навсегда" напоминает мировой общественности об освобождении рабов во всем мире. |
Through the whole picture the underlying theme is a popular topic of those times - emigration to America (Andrei is planning to go there no matter what happens and offers Tatiana to do the same). |
Через весь фильм красной строкой проходит популярная тема тех времён - эмиграция «в Америку» (Андрей собирается как-либо уехать туда и предлагает Татьяне сделать то же). |
The soundtrack score for the movie was composed by Basil Poledouris, who used both synthesized and orchestral music as a mirror to the man-versus-machine theme of the movie. |
Главная тема из кинофильма была написана Базилем Поледурисом, который использовал и синтезируемую, и оркестровую музыку как зеркало к теме человека против машины. |
These achievements caught the attention of the producers of a new film called Dr. No (1962) who were dissatisfied with a theme for James Bond given to them by Monty Norman. |
Эти успехи привлекли внимание продюсеров нового фильма под названием «Доктор Но», которых не устраивала главная тема Джеймса Бонда, написанная Монти Норманом. |
In the context of discussions on a development partnership (expressed by a compact or contract between donor and recipient countries), more active participation and greater responsibility on the part of developing countries was a theme that arose several times. |
В контексте обсуждения вопроса о партнерстве в процессе развития (находящем выражение в рамках договора или контракта между донорами и странами-получателями) несколько раз звучала тема более активного участия и повышения ответственности развивающихся стран. |
The focus on small island developing States and low forest cover countries was seen as a good new direction and that a focus on cross-sectoral cooperation was needed as it was appearing as a common theme under the facilitative process. |
Акцент на малых островных развивающихся государствах и слаболесистых странах рассматривался в качестве нового полезного направления работы; помимо этого было отмечено, что необходимо уделять особое внимание межотраслевому сотрудничеству, поскольку эта тема неоднократно затрагивалась в ходе заседаний, посвященных механизму содействия финансированию деятельности в области лесов. |
Our international theme for the period 2012-2015 is "Caring for Women is Caring for the World". |
Наша международная тема на период 2012 - 2015 годы звучит как «Забота о женщинах - это забота о мире». |
The official Mandriva theme, Ia Ora, is further integrated into KDE 4 in this release, but still not yet complete: some color schemes are missing and some widget issues remain. |
Официальная тема Mandriva, Ia Ora, ещё более тесно интегрирована в KDE 4, но она всё ещё не закончена: отсутствуют некоторые цветовые схемы, в некоторых виджетах остались ошибки. |
The theme of the Symposium included violence against women within family settings, related to the main thematic debate of the 17th session of the UNCCPCJ (Vienna, Austria, 14-18 April 2008). |
Тема этого симпозиума охватывала насилие в отношении женщин в рамках семьи и была связана с основными тематическими обсуждениями семнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (Вена, Австрия, 14 - 18 апреля 2008 года). |
The theme of the 9th ICAAP, "Empowering People; Strengthening Networks" underscores this intent for change and highlights the importance of inclusiveness and participative engagement in the Asia Pacific region's response to HIV and AIDS. |
Тема 9-го МКСАТ «Расширение возможностей людей; укрепление сетей» подчеркивает это стремление к переменам, а также значение инклюзивного подхода и интерактивного участия в осуществлении мер в ответ на ВИЧ и СПИД в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
"Our other theme is you can't force other people to live by your rules and your society, even if your society is better," he said. |
«Ещё одна тема - вы не можете заставить других жить по вашим правилам в вашем обществе, даже если ваше общество лучше. |
Another common theme is the efforts of both Westerners and Chinese "to change China," and how such efforts were frustrated. |
Другая важная тема - это попытки Запада и китайских деятелей реформировать Китай по западному образцу, и почему эти попытки провалились. |
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. |
Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом. |
Labrinth flies on his own personal cloud - a very common theme taken from Chinese mythology - while a mysterious candy-haired girl, played by Maddie Ziegler, dances on top of the car with a Sia-inspired hair-do. |
Labrinth управляет своим собственным личным облаком - очень распространенная тема, взятая из китайской мифологии - в то время как таинственная девушка с пышной шевелюрой, играемая 15-летней Мэдди Зиглер, танцует на вершине автомобиля с характерной для клипов Sia причёской и огромным бантом на голове. |
(君+謎+私でJUMP!!) by Larval Stage Planning, and the ending theme is "Eureka Baby" (エウレカベイビー) by Aso. |
君+謎+私でJUMP!!) (исполняет Larval Stage Plannning) Закрывающая тема: «Eureka Baby» (яп. |
Unlike similar dramatic compositions in which a contrasting lyrical theme is usually introduced, leading to a final victorious apotheosis, the sonata ends with an accelerated tempo and huge final C minor chords, depicting the gravity of divine judgment. |
В отличие от подобных драматических композиций, в которых обычно вводится контрастная лирическая тема, приводящая к окончательному победоносному апофеозу, соната заканчивается ускоренным темпом и тяжелыми финальными аккордами до минора в тесном расположении, изображающими тяжесть божественного суждения. |
The personal content of the album, however, was not generally attributed to Beyoncé's own experiences-although some were based from hers-instead, the theme kept recurring in her mind. |
В некоторой степени личное содержание песен альбома, однако, в принципе, относилось не только к опыту Ноулз - хотя некоторые основаны на её - потому что тема снова приходила к ней в голову. |
The Deaf theme in my work relates to my own experience as a deaf human being; my genre is De'VIA. |
«Тема глухоты в моих работах связана с моими собственными ощущениями от глухоты; я работаю в жанре De'Via». |
David N. Samuelson, whose 1969 doctoral dissertation is considered the "best overall discussion" of the book, calls the "cyclical theme of technological progress and regress... the foundation-stone on which A Canticle for Leibowitz is built". |
Дэвид Самуэльсон, докторская диссертация которого на тему «Страстей» за 1969 год наиболее полно рассматривает вопрос, заключает: «тема цикличности научно-технического прогресса и регресса... фундамент, на котором построен этот роман». |
One important theme in this area of mathematics is to study presentations with as few relations as possible, such as one relator groups like Baumslag-Solitar groups. |
Важная тема в этой области математики - изучение заданий с как можно меньшими связями, таких как группы Баумслага - Солитера с одним определяющим соотношением. |