The theme of the sixth session, "Ensuring an adequate standard of living: empowerment and participation of persons with disabilities", was central to any successful development efforts. |
Тема шестой сессии «Обеспечение надлежащего уровня жизни: расширение прав и возможностей и участия инвалидов в рамках Конвенции о правах инвалидов» имеет решающее значение для успеха любых усилий в области развития. |
This year's theme for the 50th Annual McKinley Classroom Decorating contest is... |
Тема 50-го ежегодного соревнования по украшению кабинетов в МакКинли - |
Tonight we play Las Vegas - and the theme of the casino is circus! |
Сегодня мы играем в Лас-Вегасе, и тема в казино - Цирк! |
What do you think of a theme, like a West Coast feel for tomorrow? |
Как вам для завтрашнего дня тема Западного побережья? |
No, I mean because the theme of the dance is "Love is forever" and... |
Нет, я имею в виду, потому что тема танцев "Любовь навсегда" и... |
This year's theme: "Evil in the Age of Social Media." |
Тема текущего года: "Зло в эпоху социальных медиа" |
It's the 25th anniversary of the founding of the hellcats in 1985, So this year has got an eighties theme. |
Это 25-я годовщина основания команды в 1985 году, так что в этом году тема - 80е. |
Yes, Roy, but now the theme can be |
Да, Рой, а теперь тема будет: |
Survival is a key theme of the game, not just for you, but for the characters living in the world. |
Выживание - основная тема игры, не только для вас, но и для персонажей, населяющих мир. |
In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line. |
На самом деле, эта тема - это даже не мелодия, это басовая линия. |
The name "Abegg" - "Abegg" is actually A-B-E-G-G, and that's the main theme in the melody. |
Название «Абегг» - на самом деле ноты A-B-E-G-G - это главная тема мелодии. |
Jennifer Love Hewitt, Betty White, the same exact theme: |
Дженнифер Лав Хьюитт, Бетти Уайт, та же самая тема. |
In 2012, the first "Week of mathematics" was organized, with "Girls and mathematics" as key theme. |
Главной темой проведенной в 2012 году первой Недели математики стала тема "Девочки и математика". |
The first and most prominent theme identified was the signing, ratification or implementation of international human rights treaties that did not currently enjoy the support of Trinidad and Tobago. |
Первой и наиболее очевидной из указанных тем является тема подписания, ратификации и осуществления международных договоров о правах человека, что в настоящее время не встретило поддержки со стороны Тринидада и Тобаго. |
You know, I listened to a couple of your songs, saw a couple performances online, and you have a theme going of anger, frustration... emptiness. |
Знаешь, я послушала пару твоих песен, посмотрела пару выступлений онлайн, и через них проходить тема злости, разочарования... пустоты. |
I was just suggesting that maybe the Elvis theme doesn't matter as much... |
Я просто пытаюсь сказать, что... может быть, тема с Элвисом не так уж и важна? |
Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. |
Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО. |
The theme chosen for this debate could not be more appropriate; we concur that the United Nations has a calling to play a central role in global governance. |
Тема, выбранная для этих прений, не могла бы быть более актуальной; мы согласны, что Организации Объединенных Наций уготована центральная роль в глобальном управлении. |
Therefore, the following theme is recommended for the Council's deliberations and policy discussions during the high-level segment or successor arrangement of 2006: "Achieving the Millennium Development Goals in countries emerging from conflict". |
Поэтому для рассмотрения и обсуждения соответствующих вопросов политики в ходе этапа заседаний высокого уровня или работы в новом формате в 2006 году Совету рекомендуется следующая тема: «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах, выходящих из состояния конфликта». |
Ms. Tibaijuka stated that the theme of the second session of the World Urban Forum placed the city at the very crossroads of cultures. |
Тема второй сессии Всемирного форума городов, заявила г-жа Тибайджука, указывает на то, что города - это тот перекресток, где происходит смешение культур. |
The theme of this significant event, "Waves of change - Waves of hope", is, we believe, very apt. |
Думаю, что тема этого важного мероприятия «Волны перемен - волны надежды» весьма уместна. |
A seminar for the latter had been held in October 2003 on the theme of respect for human rights and security requirements in the prison environment. |
В октябре 2003 года для старшего персонала тюрем был организован семинар, на котором обсуждались тема соблюдения прав человека и требования по безопасности в тюремных условиях. |
The workshop was devoted to the theme "Protect, respect and remedy: a discussion of John Ruggie's business and human rights framework - strategies for moving forward". |
На этом семинаре обсуждалась тема «Защита, уважение и правовая помощь: обсуждение предложенных Джоном Рагги рамок по вопросам предпринимательства и прав человека - стратегии продвижения вперед». |
A key theme highlighted in both this and other reports is the need for a strategic and coherent national policy on access and equality to be achieved in collaboration between all relevant stakeholders. |
Ключевая тема, освещенная как в этом, так и в других докладах - это стратегическая необходимость последовательной национальной политики в отношении доступа и равноправия, что может быть достигнуто в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
In the portfolio of bilateral cooperation projects, the environment appears both as a specific sector and as a cross-cutting theme that must be reflected in each project. |
В портфеле проектов по линии двустороннего сотрудничества окружающая среда фигурирует одновременно как отдельный сектор и как сквозная тема, которая должна присутствовать в каждом проекте. |