| The theme of the sixth session, "Ensuring an adequate standard of living: empowerment and participation of persons with disabilities", was central to any successful development efforts. | Тема шестой сессии «Обеспечение надлежащего уровня жизни: расширение прав и возможностей и участия инвалидов в рамках Конвенции о правах инвалидов» имеет решающее значение для успеха любых усилий в области развития. |
| This year's theme for the 50th Annual McKinley Classroom Decorating contest is... | Тема 50-го ежегодного соревнования по украшению кабинетов в МакКинли - |
| Tonight we play Las Vegas - and the theme of the casino is circus! | Сегодня мы играем в Лас-Вегасе, и тема в казино - Цирк! |
| What do you think of a theme, like a West Coast feel for tomorrow? | Как вам для завтрашнего дня тема Западного побережья? |
| No, I mean because the theme of the dance is "Love is forever" and... | Нет, я имею в виду, потому что тема танцев "Любовь навсегда" и... |
| This year's theme: "Evil in the Age of Social Media." | Тема текущего года: "Зло в эпоху социальных медиа" |
| It's the 25th anniversary of the founding of the hellcats in 1985, So this year has got an eighties theme. | Это 25-я годовщина основания команды в 1985 году, так что в этом году тема - 80е. |
| Yes, Roy, but now the theme can be | Да, Рой, а теперь тема будет: |
| Survival is a key theme of the game, not just for you, but for the characters living in the world. | Выживание - основная тема игры, не только для вас, но и для персонажей, населяющих мир. |
| In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line. | На самом деле, эта тема - это даже не мелодия, это басовая линия. |
| The name "Abegg" - "Abegg" is actually A-B-E-G-G, and that's the main theme in the melody. | Название «Абегг» - на самом деле ноты A-B-E-G-G - это главная тема мелодии. |
| Jennifer Love Hewitt, Betty White, the same exact theme: | Дженнифер Лав Хьюитт, Бетти Уайт, та же самая тема. |
| In 2012, the first "Week of mathematics" was organized, with "Girls and mathematics" as key theme. | Главной темой проведенной в 2012 году первой Недели математики стала тема "Девочки и математика". |
| The first and most prominent theme identified was the signing, ratification or implementation of international human rights treaties that did not currently enjoy the support of Trinidad and Tobago. | Первой и наиболее очевидной из указанных тем является тема подписания, ратификации и осуществления международных договоров о правах человека, что в настоящее время не встретило поддержки со стороны Тринидада и Тобаго. |
| You know, I listened to a couple of your songs, saw a couple performances online, and you have a theme going of anger, frustration... emptiness. | Знаешь, я послушала пару твоих песен, посмотрела пару выступлений онлайн, и через них проходить тема злости, разочарования... пустоты. |
| I was just suggesting that maybe the Elvis theme doesn't matter as much... | Я просто пытаюсь сказать, что... может быть, тема с Элвисом не так уж и важна? |
| Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. | Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО. |
| The theme chosen for this debate could not be more appropriate; we concur that the United Nations has a calling to play a central role in global governance. | Тема, выбранная для этих прений, не могла бы быть более актуальной; мы согласны, что Организации Объединенных Наций уготована центральная роль в глобальном управлении. |
| Therefore, the following theme is recommended for the Council's deliberations and policy discussions during the high-level segment or successor arrangement of 2006: "Achieving the Millennium Development Goals in countries emerging from conflict". | Поэтому для рассмотрения и обсуждения соответствующих вопросов политики в ходе этапа заседаний высокого уровня или работы в новом формате в 2006 году Совету рекомендуется следующая тема: «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах, выходящих из состояния конфликта». |
| Ms. Tibaijuka stated that the theme of the second session of the World Urban Forum placed the city at the very crossroads of cultures. | Тема второй сессии Всемирного форума городов, заявила г-жа Тибайджука, указывает на то, что города - это тот перекресток, где происходит смешение культур. |
| The theme of this significant event, "Waves of change - Waves of hope", is, we believe, very apt. | Думаю, что тема этого важного мероприятия «Волны перемен - волны надежды» весьма уместна. |
| A seminar for the latter had been held in October 2003 on the theme of respect for human rights and security requirements in the prison environment. | В октябре 2003 года для старшего персонала тюрем был организован семинар, на котором обсуждались тема соблюдения прав человека и требования по безопасности в тюремных условиях. |
| The workshop was devoted to the theme "Protect, respect and remedy: a discussion of John Ruggie's business and human rights framework - strategies for moving forward". | На этом семинаре обсуждалась тема «Защита, уважение и правовая помощь: обсуждение предложенных Джоном Рагги рамок по вопросам предпринимательства и прав человека - стратегии продвижения вперед». |
| A key theme highlighted in both this and other reports is the need for a strategic and coherent national policy on access and equality to be achieved in collaboration between all relevant stakeholders. | Ключевая тема, освещенная как в этом, так и в других докладах - это стратегическая необходимость последовательной национальной политики в отношении доступа и равноправия, что может быть достигнуто в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
| In the portfolio of bilateral cooperation projects, the environment appears both as a specific sector and as a cross-cutting theme that must be reflected in each project. | В портфеле проектов по линии двустороннего сотрудничества окружающая среда фигурирует одновременно как отдельный сектор и как сквозная тема, которая должна присутствовать в каждом проекте. |