The theme of the year informed the initiatives of several Member States. |
В инициативах нескольких государств-членов была использована тема Года. |
The theme of international environmental governance was discussed at the 5th and 6th plenary meetings, on 23 February. |
Тема международного экологического руководства обсуждалась на 5-м и 6-м пленарных заседаниях, 23 февраля. |
Of course, this theme has a broad and multifaceted nature. |
Разумеется, эта тема широка и многообразна. |
Furthermore, the theme for the 2012 meeting will be focused on the linkages between non-communicable and communicable diseases. |
Кроме того, тема совещания 2012 года будет посвящена вопросу о связях, существующих между неинфекционными и инфекционными заболеваниями. |
The theme "The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means" is most apt. |
Тема «Роль посредничества в мирном разрешении споров» представляется весьма уместной. |
This theme is fully consistent with our own political vision, our convictions and our philosophy of a harmonious and egalitarian world. |
Эта тема полностью соответствует нашему собственную политическому видению, нашим убеждениям и нашей философии гармоничного и эгалитарного мира. |
It was further emphasized that the theme of the event accurately reflected the essence of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Далее подчеркивалось, что тема этого мероприятия точно отражает суть Дурбанской декларации и Программы действий. |
That theme could not be more apt or timely. |
Эта тема как никогда важна и актуальна. |
The theme "Youth: dialogue and mutual understanding" is in perfect harmony with the founding principles of our society. |
Тема «Молодежь: диалог и взаимопонимание» полностью отвечает основополагающим принципам нашего общества. |
The theme of this Meeting, therefore, is most apt. |
Поэтому тема этого заседания весьма актуальна. |
Such a theme could be linked to the second review and appraisal of the UNECE RIS/MIPAA. |
Такая тема может быть связана со вторым циклом обзора и оценки РСО/ММПДПС ЕЭК ООН. |
The central theme of the Conference focused on the evolution and conditions of life on the planet. |
Центральная тема конференции - эволюция и условия жизни на планете. |
The first theme addressed the effective representation of major groups at the Forum. |
Первая тема касалась эффективного представительства основных групп в Форуме. |
That is the underlying political theme. |
И в этом состоит основополагающая политическая тема. |
The theme of outreach had been discussed during a videoconference with representatives of offices away from Headquarters. |
Тема взаимодействия обсуждалась в рамках видеоконференции с представителями отделений, находящихся за пределами Центральных учреждений. |
The theme of the Year, "Dialogue and Mutual Understanding", aims, moreover, to foster alliances among the generations. |
Тема года «Диалог и взаимопонимание», кроме того, нацелена на укрепление связей между поколениями. |
The theme of our debate gives us yet another opportunity to assess the role of the United Nations in global governance. |
Тема нашей дискуссии в очередной раз предоставляет нам возможность оценить роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении. |
I think the theme for this year's debate underlines the importance of their work. |
Мне кажется, что тема прений в этом году подчеркивает значение их деятельности. |
I am pleased that the theme of the debate was such a successful choice. |
Мне приятно, что тема для дискуссий была выбрана столь удачно. |
This was a theme of particular interest during the consultations this year. |
Эта тема вызвала особый интерес в ходе проводившихся в нынешнем году консультаций. |
She felt the proposed theme of "recognition, justice and development" could guide the objectives and activities for the Decade. |
Она отметила, что предлагаемая тема "Признание, справедливость и развитие" могла бы послужить путеводной звездой при определении целей и мероприятий в рамках Десятилетия. |
The theme of this Dialogue is an urgent issue for my country and for the entire region. |
Тема данного диалога очень актуальна для моей страны и нашего региона. |
The Workshop's general theme was divided into three sub-topics, which were discussed during three consecutive sessions. |
Основная тема Рабочего совещания была разбита на три части, которые обсуждались на трёх последовательных заседаниях. |
The theme of the session had proved to be timely and appropriate as countries grappled with the challenges of rapid urbanization and poverty reduction. |
Тема сессии оказалась своевременной и актуальной, поскольку страны пытаются решить сложные вопросы стремительной урбанизации и сокращения масштабов нищеты. |
Priority theme for the biennium 2006 - 2007. |
Приоритетная тема на двухгодичный период 2006-2007 годов. |