| space science (theme 1); | космическая наука (тема 1); |
| The report identified the objectives, principles and theme of the Year, and described major activities that might be undertaken in observance of the Year. | В докладе определены задачи, принципы и тема Года и изложены основные мероприятия, которые могут быть осуществлены в ходе проведения Года. |
| Sectoral theme for in- depth consideration: OCEANS AND SEAS | Секторальная тема для углубленного рассмотрения: ОКЕАНЫ И МОРЯ |
| (b) The theme should allow for an integrated and interdisciplinary approach; | Ь) эта тема должна допускать возможность применения комплексного и междисциплинарного подхода; |
| A recurring theme concerned efforts to strengthen the link between passive unemployment benefits and active measures to help or oblige welfare recipients to reintegrate into the labour market. | Во всех сообщениях затрагивалась тема, касающаяся усилий по усилению связи между "пассивной" выплатой пособий по безработице и активными мерами, направленными на то, чтобы помочь или обязать получателей пособий по линии социального обеспечения заняться трудовой деятельностью. |
| It is a cross-cutting and forward-looking theme which covers topics which span the two agricultural statistics units and where the attention of the Director is particularly necessary. | Эта тема носит междисциплинарный и перспективный характер и охватывает вопросы, затрагивающие две единицы сельскохозяйственной статистики и требующие особого внимания со стороны Директора. |
| Professor Hannum added that the theme for each year could be announced in advance and Governments and non-governmental organizations should be invited to provide relevant and specific information before each session. | Профессор Ханнум добавил, что тема для каждого года может объявляться заранее, и следует предлагать правительствам и неправительственным организациям представлять перед каждой сессией соответствующую конкретную информацию. |
| One of the most important features of the Programme of Action is its underlying theme of interdisciplinarity and the corresponding need for a coordinated approach to dealing with population issues. | Одной из наиболее важных отличительных особенностей Программы действий является заложенная в ее основу тема междисциплинарности и соответствующая потребность в согласованном подходе к решению проблем народонаселения. |
| Global attack on poverty as a theme emanating from major conferences: implementation of their commitments on poverty | Глобальное наступление на нищету как тема по итогам крупных конференций: осуществление их решений по проблеме нищеты |
| This theme was discussed throughout the 2001-2002 Intersessional Work Programme, where the relationship between article 7 reporting and implementation of the Convention was highlighted. | Эта тема обсуждалась в рамках межсессионной программы работы 2001-2002 годов, где подчеркивалась связь между отчетностью по статье 7 и осуществлением Конвенции. |
| In contrast, theme 1 comprises all actions on the ground that have a direct impact on desertification, land degradation and drought mitigation. | В отличие от них тема 1 охватывает всю деятельность на местах, непосредственно способствующую смягчению последствий опустынивания, деградации земель и засухи. |
| The theme of this document is sustainable development as a focus for addressing the pressing problems of today and preparing the world for the challenges of the coming decades. | Тема этого документа устойчивое развитие как сфера приложения усилий для разрешения насущных проблем сегодняшнего дня и приготовления человечества к принятию вызовов грядущих десятилетий. |
| The overriding theme of his report would be on equity and justice, which he saw to be at the heart of human rights. | Основная тема его доклада - это равенство и справедливость, которые, по его мнению, составляют квинтэссенцию прав человека. |
| development through partnership (Overall theme: Responding to globalization: | (общая тема: Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции |
| a.m. Fourth theme: Strengthening the indigenous media | Четвертая тема: Укрепление средств массовой информации коренных народов |
| It was a familiar theme in Uganda; her Government recognized the increased diversity of society and the breakdown in respect for older persons. | В Уганде эта тема является известной; правительство ее страны признает многообразие общества и считает необходимым уделять должное внимание пожилым людям. |
| In recognition of that achievement, the topic of people's participation in community development was selected as the theme of the 1996 ESCAP HRD Award. | В знак признания важности этого достижения тема участия населения в развитии общин была избрана темой конкурса ЭСКАТО "РЛР-1996". |
| In this context, he recalled that exclusion had been the main theme of the Round Table of Heads of State. | В этой связи оратор напомнил о том, что главной темой "круглого стола" глав государств была тема маргинализации. |
| The theme of the Special Rapporteur's address was "Securing judicial independence"; | Тема выступления Специального докладчика была: "Обеспечение независимости судебной системы"; |
| An IGOS geo-hazard theme was adopted in 2002, the report of which will be ready in 2003. | В 2002 году КСНГ была утверждена тема георисков, доклад о чем будет готов в 2003 году. |
| The theme of the segment - the least developed countries - will also help the Council to establish a closer link with the African Union summit meeting. | Тема работы этого сегмента - наименее развитые страны - позволит Совету установить также более тесные связи со встречей на высшем уровне стран Африканского союза. |
| The theme of the 2000 seminar was "From plan to market; the transition process after 10 years". | Тема семинара 2000 года получила название «От плана к рынку; переходный процесс по прошествии 10 лет». |
| In that respect, we wish to commend the President's initiative to make climate change an essential theme of our work. | В этом плане мы хотели бы отдать должное Председателю за его инициативу, состоящую в том, чтобы тема климатических изменений стала одной из важнейших в нашей работе. |
| The theme of United Nations reform was discussed at the 5th and 6th plenary meetings, on 7 February 2007. | Тема "Реформирование Организации Объединенных Наций" обсуждалась на 5-м и 6-м пленарных заседаниях 7 февраля 2007 года. |
| Special theme: Millennium Development Goals and indigenous peoples: redefining the Goals | Специальная тема: цели в области развития, |