Its general theme, therefore, now stands for: "Safe, secure and efficient shipping on clean oceans". |
Поэтому ее общий девиз сейчас звучит так: «Безопасное, надежно защищенное и эффективное судоходство в чистых океанах». |
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. |
Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру. |
The theme for the Day, "Road safety is no accident", underscored that road traffic tragedies are indeed avoidable. |
Девиз этого Дня - «Безопасность на дорогах - это отсутствие аварий» подчеркивал, что трагических дорожно-транспортных происшествий в самом деле можно избегать. |
Numerous countries across the world have adopted the theme of "towards a society for all ages" for their observances of the International Year. |
Множество стран в различных уголках мира избрали в качестве темы для мероприятий Международного года девиз "Общество для людей всех возрастов". |
We welcome the theme for the 2003 CAP launch - "Hope For The Future" - which emphasizes the importance of providing hope to communities ravaged by conflict and other crises. |
Мы приветствуем девиз процесса сводных призывов на 2003 год - «Надежда на будущее», - которая подчеркивает важность обеспечения лучшего будущего общинам, серьезно пострадавшим от конфликтов и других кризисов. |
The theme of the Year, "Towards a society for all ages," underscores the importance of strengthening solidarity between human beings of every generation, and this valuable idea will have to be further mainstreamed in the new millennium. |
Девиз этого Года - "К обществу для людей всех возрастов" - подчеркивает важное значение укрепления солидарности между людьми всех поколений, и эта ценная концепция должна будет получить в новом тысячелетии дальнейшее развитие на практике. |
They are also principles that the international community will stay focused on today in commemoration of tolerance, which brings to mind the theme we have maintained for our initiative, namely "Acknowledging the tragedy and considering the legacy, lest we forget". |
Они являются также принципами, которым международное сообщество будет уделять основное внимание сегодня, отмечая терпимость, что приводит на ум девиз, который мы взяли для нашей инициативы, а именно: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать». |
On 3 February 2011, IMO launched the theme of the 2011 World Maritime Day, "Piracy: orchestrating the response". |
3 февраля 2011 года ИМО огласила девиз Всемирного дня моря 2011 года «Пиратство: организация отпора». |
In closing, I take this opportunity to remind the General Assembly of the theme of the permanent memorial initiative: "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". |
Заканчивая, я пользуюсь случаем, чтобы напомнить Генеральной Ассамблее девиз инициативы возведения постоянного мемориала: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать». |
The work of the Sorority on this issue truly reflects the theme of its national Social Action Commission, "Social Action: It's Personal, It's Local, It's Global". |
Работа «Сорорити» по данному вопросу действительно отражает девиз ее Национальной комиссии социальных действий «Социальные действия: на личном, местном и глобальном уровнях». |
Our theme, "We the Peoples of the United Nations... United for a Better World", emphasizes that people, and the human condition, remain the highest priority of our civilization. |
Наш девиз "Мы, народы Объединенных Наций... объединились ради лучшего мира" подчеркивает, что люди и условия жизни человека остаются высшим приоритетом нашей цивилизации. |
If I may share it with the Assembly this morning, the theme of South Africa's national response is: "I am responsible, we are responsible and South Africa is taking responsibility". |
Сегодня, если позволите, я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что девиз национальной программы Южной Африки по борьбе с ВИЧ/СПИДом звучит так: «Я, мы и Южная Африка в ответе за здоровье нации». |
All human rights for all: that theme of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is, indeed, the broadest definition of one of the most important tasks faced by the United Nations, by every State and by every person. |
"Все права человека для всех!" - этот девиз юбилея Всеобщей декларации прав человека действительно является наиболее емкой формулировкой одной из важнейших задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций, каждым государством, каждой личностью. |
The theme of the programme is "And I, what can I do?" |
Ее девиз - «А что я могу сделать?». |
Furthermore, the theme of the Year, "A society for all ages", had introduced a sound policy framework to achieve an age-integrated society, and had heightened public awareness of the needs of an ageing society. |
Кроме того, девиз Года «Общество для людей всех возрастов» послужил стимулом для создания прочной политической основы, направленной на обеспечение интеграции в жизнь общества людей всех возрастов и более глубокого понимания населением потребностей «стареющего общества». |
Tommy was thinking we'd do it as a birthday theme, |
Томми предложил девиз дня рождения. |
It is significant that, through the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon, its theme was "Youth for Peace and Development". |
Важно, что по инициативе Генерального секретаря Пан Ги Муна его темой стал девиз «Молодежь за мир и развитие». |
The main theme and the motto of the festival is: "Answers of architects to the questions of the city". |
Основная тема и девиз фестиваля: «Ответы архитекторов на вопросы города». |
That theme established the link between the International Year of Mountains and the International Year of Freshwater. |
Этот девиз дополняет собой основные темы проведения Международного года гор, устанавливая тесную связь с Международным годом пресной воды. |
In order to combine the holistic approach with the proposed theme, while seeking a slogan corresponding to the current trend to highlight the risks to which everyone is subject, the following slogan is proposed: |
Для того чтобы увязать глобальный подход с предложенной темой и определить девиз, отвечающий намеченной цели привлечения внимания к опасностям, которым подвергается каждый участник дорожного движения, предлагается следующий текст: |
The three words in the exhibition title did not limit artists to a specific genre - also on display were purely abstract and exclusively decorative works, not directly linked to a seasonal theme. |
Вместе с тем три слова, вынесенные в девиз выставки, не ограничивали художников определенными темами - на вернисаже присутствовали работы и чисто абстрактного плана, и сугубо декоративные, не привязанные к сезонной тематике. |