This year's theme - "Chicago movies." |
Тема этого года - "Чикаго кино". |
So, in the spirit of cohabitation, the theme of today's episode is flags of two regions coming together as one. |
Итак, во имя совместного обитания тема сегодняшнего эпизода - это флаги двух регионов, которые соединены в одном. |
The first Consultation, held on 8 August, was on the overall theme of the event, "Education to combat racism". |
В течение первой, состоявшейся 8 августа, консультации обсуждалась общая тема данного мероприятия "Образование на службе борьбы с расизмом". |
The global conferences that have recently tackled this theme stressed that responsibility for formulating and implementing policies to eradicate poverty should lie primarily at the national level. |
В ходе международных конференций, на которых рассматривалась недавно эта тема, подчеркивалось, что ответственность за разработку и проведение политики в области ликвидации нищеты должны нести в первую очередь сами страны. |
We do this thing where we... we get together and we write theme songs for movies that don't have one. |
У нас есть такая тема... мы собираемся вместе и сочиняем заглавные песни к фильмам, в которых их нет. |
The organization, problems and expectations related to the houses and the centres was the main theme of the meetings. |
Главная тема таких совещаний включала в себя организацию, проблемы и ожидания, связанные с созданием пансионов и центров. |
It would therefore be appropriate for the theme of "participation" to be discussed by the Council in 1999. |
В этой связи было бы целесообразно, чтобы тема участия была рассмотрена Советом в 1999 году. |
A theme related to the national and international 1997 economic environment, for example: |
Тема, касающаяся национальных и международных экономических условий, например: |
(c) Environmental crime (priority theme A); |
с) экологические преступления (приоритетная тема А); |
(e) Crimes against Business in Australia (priority theme A); |
ё) преступления против предпринимательской деятельности в Австралии (приоритетная тема А); |
A report on the meetings, entitled "Opening the door", was produced and is available from the Centre (priority theme C). |
Подготовлен доклад о работе этих совещаний, озаглавленный "Открывая дверь", с которым можно ознакомиться в Центре (приоритетная тема С). |
A bibliography on the exploitation of women and children by organized crime was produced in April 1995 and is available for distribution (priority theme A). |
В апреле 1995 года была составлена и в настоящее время готова к распространению библиография по вопросам, связанным с эксплуатацией женщин и детей организованной преступностью (приоритетная тема А). |
(a) Timing and theme of any ministerial-level segment |
а) Сроки и тема любого этапа заседаний на уровне министров |
Each theme was introduced by a speaker who presented the conclusions and recommendations of an intersessional workshop and other activities undertaken under the Regional Framework project on the respective priority pillar. |
Каждая тема была представлена отдельным выступающим, который изложил выводы и рекомендации межсессионного рабочего совещания и осветил другие мероприятия, проведенные в контексте регионального рамочного проекта по соответствующему приоритетному направлению деятельности. |
This theme of the 1999 International Year of Older Persons provides a unique opportunity for Governments and civil society to measure progress in moving towards the objectives stated above. |
Эта тема Международного года пожилых людей (1999 год) дает правительствам и гражданскому обществу уникальную возможность для оценки прогресса в достижении вышеуказанных целей. |
The decade's priority theme for 2005 is equality between women and men, in the context of the conclusion of the Beijing Plus 10 process. |
Приоритетная тема Десятилетия на 2005 год - равенство женщин и мужчин в контексте завершения процесса «Пекин плюс 10». |
Health and mortality, and their relations to development, were the special theme of the thirty-first session of the Commission on Population and Development. |
Специальная тема тридцать первой сессии Комиссии по народонаселению и развитию касалась здоровья и смертности и их связи с процессом развития. |
It is clear that the theme of reform will be continued in the course of the present and subsequent sessions of the General Assembly. |
Ясно, что тема реформы будет продолжена и в ходе нынешней, и на следующей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
environment/natural resources (theme 2); |
окружающая среда/природные ресурсы (тема 2); |
space communications (theme 2); |
спутниковая связь (тема 2); |
navigation and precise location systems (theme 1) 1120-1140 break |
системы навигации и определения точного местоположения (тема 1) |
information needs (theme 1); |
информационные потребности (тема 1); |
spin-off benefits (theme 1); |
побочные выгоды (тема 1); |
The theme addressed was 'The functioning of international financial markets and stability in financing for development', a topic closely tied to the globalization process. |
На заседании рассматривалась тема "Функционирование международных финансовых рынков и стабильность финансирования в целях развития", тесно связанная с процессом глобализации. |
The theme for 1999, "Towards a society for all ages", has been adopted by several countries and organizations. |
Основная тема Года - «Общество для людей всех возрастов», уже принята несколькими странами и организациями. |