It was more far-reaching and the theme was "The whole child and every child." |
Он имел более далеко идущие планы, и его тема называлась "Весь ребенок и каждый ребенок". |
The Committee agreed that: The overarching theme for the HLM should maximize political interest, ownership and participation across the three sectors, as well as harness further recognition, support and resources for THE PEP. |
а) главная тема Совещания высокого уровня должна обеспечить максимально возможный политический интерес, ответственное отношение и участие представителей всех трех секторов, а также дальнейшее признание, поддержку и ресурсы для ОПТОСОЗ. |
Delegations felt that the overarching theme should be related to transport, health and environment and reflect the substantive work carried out by THE PEP, in particular its tripartite and pan-European nature; |
По мнению делегации, главная тема должна быть связана с транспортом, здравоохранением и окружающей средой и отражать большую работу, проводимую по линии ОПТОСОЗ, в частности ее трехсторонний и общеевропейский характер; |
This is a possible theme for a high-level segment on ECE MEAs (of relevance to all ECE MEAs) |
Возможная тема (актуальная для всех МПС ЕЭК ООН) для возможного сегмента высокого уровня по МПС ЕЭК ООН |
Decides that the priority theme for the 2015 - 2016 review and policy cycle shall allow the Commission to contribute to the work of the Council and shall be "Rethinking and strengthening social development in the contemporary world"; |
постановляет, что приоритетная тема для цикла обзора и обсуждения вопросов политики в 2015 - 2016 годах должна позволить Комиссии внести вклад в работу Совета и что такой темой будет «Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире»; |
Notes the seventh Internet Governance Forum, held in Baku from 6 to 9 November 2012 under the main theme, entitled "Internet governance for sustainable human, economic and social development", and hosted by the Government of Azerbaijan; |
принимает к сведению проведение седьмого совещания Форума по вопросам управления интернетом, состоявшегося в Баку 6 - 9 ноября 2012 года под эгидой правительства Азербайджана, главная тема которого звучала как "Управление интернетом для устойчивого человеческого, экономического и социального развития"; |
We... we thought you guys were cool with the theme being half haunted Paris, half "Ghostbusters." |
Мы думаем, что вам, ребят, понравится тема, наполовину призрачный Париж, наполовину "Охотники за привидениями". |
Co-organization by the CST Bureau with the selected consortium of the CST 9 conference style format to discuss and assess biophysical and socio-economic trends of DLDD (2009 theme) (2008 - 2009) |
Совместная организация силами Бюро КНТ совместно с выбранным консорциумом КНТ 9 в формате конференции для обсуждения и оценки биофизических и социально-экономических тенденций, связанных с ОДЗЗ (тема 2009 года) (2008-2009 годы) |
High-Level Council on Youth (2005), "The theme"Youth and health" in Jordan's national youth strategy, 2005-2009" |
Совет высокого уровня по делам молодежи (2005 год), "Тема"Молодежь и здоровье" в национальной стратегии Иордании по проблемам молодежи, 2005 - 2009 годы" |
The harsh, emphatically descending chordal theme with which the symphony begins apparently arose in the composer's mind at a mass rally in which he heard the Soviet Procurator Nikolai Krylenko conclude his speech with the call "Death, death to the enemies of the revolution!" |
Резкая, решительная нисходящая тема, с которой начинается симфония, видимо, возникла в сознании композитора на массовом митинге, где он услышал слова советского прокурора Крыленко, заключившего свое выступление призывом «Смерть, смерть врагам революции!». |
The theme fixed for special attention at the 1996 session of the Scientific and Technical Subcommittee: "Utilization of micro- and small satellites for the expansion of low-cost space activities, taking into account the special needs of developing countries." |
Тема, на которую следует обратить особое внимание на сессии Научно-технического подкомитета в 1996 году: "Использование микроспутников и малоразмерных спутников для расширения малозатратной космической деятельности с учетом особых потребностей развивающихся стран". |
(c) The theme should enable the Council to receive the maximum benefit from ministerial participation and from the presence of heads of agencies, funds, programmes and other bodies of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions; |
с) эта тема должна позволить Совету максимально воспользоваться участием министров и присутствием глав учреждений, фондов, программ и других органов системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения; |
The preparation of the substance of the third European Ministerial Conference on Equality between Women and Men, to be held in Italy on a topical theme, such as the image of women in the media; |
подготовка вопросов для обсуждения на третьей Европейской конференции по вопросам равенства, которая должна состояться в Италии и на которой должна обсуждаться такая остро актуальная тема, как образ женщины, создаваемый средствами массовой информации; |
Fifth theme: Priority issues or topics of relevance in the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and implementation challenges and opportunities in order to improve and strengthen implementation of the Programme of Action in the future |
Тема 5: Приоритетные вопросы или темы, имеющие отношение к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всей ее аспектах - выявление проблем возможностей, связанных с осуществлением Программы действий в целях совершенствования и укрепления процесса ее осуществления в будущем. |
Decides that the Social Forum before the fifty-fourth session of the Sub-Commission, in 2002, will address the following theme: "The relationship between poverty reduction and the realization of the right to food"; |
постановляет, что на Социальном форуме, который будет проведен до начала пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии в 2002 году, будет рассмотрена следующая тема: "Связь между борьбой с нищетой и осуществлением права на питание"; |
The theme of the thirty-first session of the Commission on Population and Development (23-27 February 1998) was "Health and mortality, with special emphasis on the linkages between health and development, and on gender and age". |
Тема тридцать первой сессии Комиссии по народонаселению и развитию (23-27 февраля 1998 года) была сформулирована следующим образом: Здоровье и смертность с особым упором на связь между здоровьем и развитием и на гендерные |
This theme covers all aspects of funding and the provision of financial resources and other forms of support to affected countries for UNCCD activities, including the conclusion of partnership agreements, and the mobilization of new and additional funding from various sources |
Эта тема охватывает все аспекты финансирования и обеспечения финансовых ресурсов и других форм поддержки затрагиваемым странам с целью проведения мероприятий по реализации КБОООН, включая заключение партнерских соглашений, а также мобилизацию нового и дополнительного финансирования из различных источников. |
Tuesday, 29 September, at 10 a.m., on the theme "Desertification/land degradation and climate change - What role for the land in the ongoing negotiations for a new climate change regime at Copenhagen?"; and |
вторник, 29 сентября, 10 ч. 00 м., тема: «Опустынивание/деградация земель и изменение климата - Какая роль отводится земельным ресурсам в контексте проводимых в настоящее время в Копенгагене переговоров по новому режиму изменения климата?»; и |
The theme of this year's discussions, "Green building's impacts on the forest sector," will link to the 20 October workshop on "Wood in Green Building." |
З. Тема обсуждения в этом году, "Влияние экостроительства на лесной сектор", увязана с темой рабочего совещания по вопросам использования древесины в экостроительстве, которое состоится 20 октября. |
A. Special theme: the Millennium Development Goals and indigenous peoples: Goal 1 of the Millennium Development Goals, Eradicate extreme poverty and hunger, to be addressed under the following thematic approach of combating poverty: good practices and barriers to implementation |
А. Специальная тема: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы: цель 1: «Искоренение крайней нищеты и голода», которая будет рассмотрена в рамках следующего тематического подхода к борьбе с нищетой: эффективная практика и препятствия на пути осуществления |
Special theme: Millennium Development Goals and indigenous peoples: Goal 2 of the Millennium Development Goals: "Achieve universal primary education", to be addressed under the thematic approaches of language, cultural perspectives and traditional knowledge |
Специальная тема: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы: цель 2 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия «Обеспечение всеобщего начального образования», - будет рассмотрена в рамках подтем, касающихся языка, перспектив развития культуры и традиционных знаний |
Further decides that the substantive theme to be considered during the special session of the Commission in 1996 should be determined at the resumed substantive session of 1995 of the Council; |
постановляет далее, что основная тема для рассмотрения в ходе социальной сессии Комиссии в 1996 году должна быть определена на возобновленной основной сессии Совета в 1995 году; |
(c) A directory on computerized criminal justice information systems that provides not only the specifications (i.e. a description of the software application of the hardware needed), but also information on how the applications can be obtained (priority theme C); |
с) руководство по компьютеризированным системам информации в области уголовного правосудия с указанием не только конкретных данных (например, описание программ для аппаратных средств), но и сведения о том, как такие программы можно получить (приоритетная тема С); |
(a) Development of security in the mass media; water resources and future security requirements; protection of the environment from pollution; and the Islamic approach in treating the problem of population (priority theme A); |
а) развитие принципов безопасности в деятельности средств массовой информации; водные ресурсы и будущие требования в области безопасности; защита окружающей среды от загрязнения; исламское законодательство и вопросы народонаселения (приоритетная тема А); |
(b) Drugs and juvenile delinquency; treatment procedures of juvenile delinquents in correctional institutions; development and protection from violent crime; traffic accidents causing physical injuries; and salaries, incentives and their effect upon the efficiency of security personnel (priority theme B); |
Ь) наркотики и детская преступность; обращение с несовершеннолетними заключенными в исправительных учреждениях; динамика преступлений с применением насилия и защита от таких преступлений; дорожно-транспортные происшествия и телесные повреждения; должностные оклады, мотивация и эффективность работы сотрудников органов безопасности (приоритетная тема В); |