With his dedication, commitment and spiritual zeal, and guided by the theme he has chosen for the sixty-third session, his stewardship will be crowned with achievements despite the grave crises the world is facing today. |
Его самоотверженность, приверженность делу и подлинный энтузиазм, а также тема, которую он избрал для шестьдесят третьей сессии, являются залогом того, что его руководящая роль обеспечит достижение важных результатов даже в условиях серьезных кризисов, с которыми сталкивается сегодня мир. |
France asked whether Saudi Arabia intends to respond to the requests of visits from the United Nations special procedures, and which theme envisioned for the next visit. |
Франция спросила, намеревается ли Саудовская Аравия удовлетворить запросы на посещение страны со стороны мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций и какая тема будет рассматриваться в ходе ближайшего визита. |
A number of States expressed the view that the report and its theme were not only relevant to the Expert Mechanism and to indigenous peoples but also to the wider work of the Human Rights Council. |
Представители ряда государств высказали мнение о том, что данный доклад и его тема не только непосредственно касаются Экспертного механизма и коренных народов, но также и более масштабной работы Совета по правам человека. |
The theme for this debate - "Addressing climate change: the United Nations and the world at work" - is not only timely, but very relevant. |
Тема текущих обсуждений - «Решение проблемы изменения климата: действия Организации Объединенных Наций и мирового сообщества» - не только своевременна, но и весьма актуальна. |
The theme of resilience will reappear in other reports of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-seventh session, which will address resilience from developmental and peacebuilding perspectives. |
Тема противодействия бедствиям будет представлена и в других докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии, в которых вопрос противодействия бедствиям будет затрагиваться с точек зрения развития и миростроительства. |
The paper shall contribute to the discussions on the topic at the 2012 Timber Committee meeting (theme "sustainable forest products") and the 2013 United Nations Forum on Forests (theme "forests and economic development"). |
Этот документ станет вкладом в обсуждение этого вопроса на сессии Комитета по лесоматериалам в 2012 году (тема "устойчивые лесные товары") и Форуме Организации Объединенных Наций по лесам в 2013 году (тема "леса и экономическое развитие"). |
The opening theme is "urar" by Chima, and the ending theme is "Harvest Moon Night" performed by voice actresses Shino Shimoji (Mikochi) and Aoi Yūki (Konju). |
Начальная тема - «urar» в исполнении Чимы, а финальная тема - «Harvest Moon Night» в исполнении актёров-постановщиков Шино Симодзи (Микочи) и Аой Юки (Коню). |
The opening theme is "Kyōmen no Nami" (鏡面の波, The Waves on the Mirror's Surface) by Yurika and the ending theme is "Kirameku Hamabe" (煌めく浜辺, Sparkling Beach) by Yuiko Ōhara. |
Тема открытия - «Kyōmen no Nami» («Волны на поверхности зеркала») в исполнении YURiKA, финальная тема - «Kirameku Hamabe» (煌めく浜辺, Sparkling Beach) в исполнении Yuiko Ōhara. |
Theme 6, "Funding and resources mobilization", and theme 7, "Participation, cooperation and networking", address matters that are linked both to strategic and operational objectives of The Strategy and would therefore be classified according to both objectives. |
Тема 6 "Финансирование и мобилизация ресурсов" и тема 7 "Участие, сотрудничество и сетевое взаимодействие" затрагивают вопросы, которые связаны одновременно со стратегическими и оперативными целями Стратегии и, следовательно, будут классифицироваться по двум типам целей. |
The theme for 2013, "Education for peace", focuses on the importance of education for achieving a culture of peace (). |
В 2013 году тема Дня - «Образование во имя мира» - призвана подчеркнуть важную роль образования в формировании культуры мира (). |
In this version, removed the GTK Theme Configuration, the Greybird GTK+ theme was upgraded to 3.22.8 version, including HiDPI support, Google Chrome GTK+ 3 styles and a new dark theme. |
В этой версии, удалена GTK Theme Configuration, тема GTK+ Greybird была обновлена до версии 3.22.8, включает поддержку HiDPI, стиль GTK+ 3 для Google Chrome, и новую тёмную тему. |
The first season's opening theme is "Silhouette of a Breeze" composed and arranged by Kunihiko Ryo, and the ending theme is "Menuet for EMMA" composed by Kunihiko Ryo, arranged by Kenji Kaneko, and performed by the Tokyo Recorder Orchestra. |
Начальная тема первого сезона - «Silhouette of a Breeze», написанный и аранжированный Кунихико Рио, а финальной темой - «Menuet for EMMA», составленный Кунихико Рио, аранжированный Кэндзи Канеко и исполненный Tokyo Recorder Orchestra. |
The second was held in 1989 with the theme "What it means to Be Human", and the third was held in 1999 with the theme "Life and the Environment". |
Вторая конференция на тему «Что значит быть человеком?» прошла в 1989 году. Тема третьей конференции в 1999 году была сформулирована как «Жизнь и окружающая среда». |
The theme of the Decade is "Indigenous people - a new partnership". The indigenous representatives present suggested that the theme of the Decade should be "United Nations Decade for the Rights of Indigenous Peoples". |
Тема Международного десятилетия - "Коренные народы - новый союз" Присутствующие делегаты от коренных народов предложили назвать это десятилетие "Десятилетием Организации Объединенных Наций за права коренных народов". |
The Working Group welcomed the fruitful discussions that took place under the principal theme "Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them", and decided that this principal theme will continue during the twentieth anniversary session in 2002. |
Рабочая группа приветствовала проведение плодотворных дискуссий по основной теме "Коренные народы и их право на развитие, включая их право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития" и постановила, что эта тема останется основной на двадцатой юбилейной сессии в 2002 году. |
As we debate this somewhat sad theme today, and given the speed with which we lose people on the roads, I wonder, as some colleagues have done, whether this theme may not become a Security Council issue some months from now. |
Обсуждая сегодня эту несколько грустную тему и учитывая скорость, с которой мы теряем людей на дорогах, я, как и другие выступавшие здесь коллеги, хотел бы задаться вопросом, не станет ли эта тема через несколько месяцев вопросом Совета Безопасности. |
The SBSTA noted that climate change could not be selected as the theme of World Environment Day in 2003, as another theme had already been selected; it invited the secretariat: |
ё) ВОКНТА отметил, что изменение климата не может быть избрано в качестве темы Всемирного дня охраны окружающей среды в 2003 году, поскольку была уже избрана иная тема, и призвал секретариат: |
Theme 1 will be addressed on Monday, Theme 2 on Tuesday and Theme 3 on Wednesday, with each day finishing with an open discussion assessing current practices and exploring new approaches in relation to that theme. |
Тема 1 будет рассматриваться в понедельник, тема 2 - во вторник, а тема 3 - в среду, при этом в конце каждого дня будет проводиться открытое обсуждение с целью анализа текущей практики и изучения новых подходов применительно к каждой теме. |
The theme won the National Music Award for "Favorite TV Theme" in 2002, and has won the BMI TV Music Award in 1996, 1998, and 2003. |
Тема получила национальную музыкальную премию «Favorite TV Theme» в 2002 году, и выиграла «BMI TV Music Award» в 1996, 1998 и 2003 годах. |
1961 - "Theme from Danger Man", The Red Price Combo (main theme used in the 1st Series) - Parlophone 45 R 47891964 - Danger Man "High Wire", The Bob Leaper Orchestra (alternative main theme, not used in any episodes. |
1961 - Тема из Danger Man, «Красной Цена Combo» (главная тема используется в 1-й серии) - Parlophone 45 R 47891964 - Опасность Человек «Прокат провода», «Боб Leaper оркестр» (. |
Violence against children is the central theme for the World Day, initiated by a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to children's rights. |
Насилие в отношении детей - центральная тема Всемирного дня, проводимого по инициативе всемирного движения религиозных деятелей и общин всех конфессий и светских организаций, борющихся за права детей. |
For the 2013 celebration, the theme "International Mother Language Day and the Book" was selected to underline the importance of promoting book provision, book development and quality textbooks to support literacy and education. |
В 2013 году для праздника была выбрана тема «Международный день родного языка и книги», подчеркивающая значение обеспечения книгами, развития книгоиздательства и наличия качественных учебников для поддержки грамотности и образования. |
The theme of the present meeting was highly relevant to the achievement of the new goals and to the High-level Symposium scheduled to take place in April 2015, in preparation for the 2016 Forum. |
Тема настоящего заседания имеет большое значение для достижения новых целей и проведения симпозиума высокого уровня, который должен состояться в апреле 2015 года в ходе подготовки к Форуму 2016 года. |
Given the complexity of the issue, the Special Rapporteur has decided to narrow his focus to two accounts: First, the report approaches the theme from the angle of employees, not (or rather only incidentally) from the perspective of employers. |
Учитывая сложность этого вопроса, Специальный докладчик решил сосредоточиться конкретно на двух его аспектах: во-первых, в докладе эта тема рассматривается с точки зрения работников, а не работодателей (лишь в отдельных случаях). |
Based on that experience, the theme for 2015, "Women and slavery", was adopted by the end of June, with the concurrence of States members of the Caribbean Community and the African Union. |
С учетом этого опыта в конце июня по согласованию с государствами - членами Карибского сообщества и Африканского союза на 2015 год была утверждена тема «Женщины и рабство». |