Which is marvelous isn't it? It's a wonderful theme... terrifying |
Что здорово - у него великолепная тема, просто вселяющая ужас. |
CA: So our theme at TED this week is dreams - big, bold, audacious dreams. |
КА: Тема этой конференции TED - мечты, большие, смелые, глобальные. |
A. Substantive theme. 3 - 14 4 |
А. Основная тема. З - 14 5 |
The theme of social integration, for example, was addressed in a special way when two years ago we held a summit meeting on children here in New York. |
Например, тема социальной интеграции была внимательно рассмотрена, когда два года назад мы проводили здесь в Нью-Йорке Встречу на высшем уровне в интересах детей. |
The theme proposed by the Secretary-General, "We the peoples", did receive considerable support from delegations; there was, however, a majority view that it needed to be extended and made more specific. |
Тема, предложенная Генеральным секретарем, "Мы, народы", получила значительную поддержку со стороны делегаций; однако преобладающее мнение заключалось в том, что ее необходимо расширить и придать ей более конкретный характер. |
Instead of creating a new discipline, this theme will be incorporated in the traditional disciplines in a transdisciplinary way, in order to favour the assimilation and practice of moral values on the part of the students. |
Чтобы не создавать новую дисциплину, эта тема будет рассматриваться в рамках традиционных дисциплин с целью содействовать усвоению и практике моральных ценностей со стороны учащихся. |
The theme for this session, "Pacific Solidarity for the Common Good", highlights one of the important building blocks of our regional cooperation towards sustainable development. |
Тема этой сессии, сформулированная как "Солидарность стран Тихого океана в интересах всеобщего блага", является отражением одного из наиболее важных компонентов нашего регионального сотрудничества в интересах устойчивого развития. |
The theme related to the follow-up of conferences, to be considered at the coordination segment, shall be chosen at the Council's previous substantive session to allow for adequate preparations by the functional commissions, other relevant intergovernmental bodies and the Secretariat. |
Конкретная тема, касающаяся последующей деятельности по итогам конференций для рассмотрения на этапе координации, должна выбираться Советом на предшествующей основной сессии, с тем чтобы обеспечить возможность для надлежащей подготовки функциональных комиссий, других соответствующих межправительственных органов и секретариата. |
With a view to sharing our regional experience with the international community, Sri Lanka supports the subject of poverty alleviation as a major theme for consideration at the forthcoming World Social Summit. |
Учитывая наше желание поделиться региональным опытом с международным сообществом, Шри-Ланка выступает за то, чтобы тема борьбы с бедностью стала ключевой темой для рассмотрения на предстоящей встрече на высшем уровне по социальным вопросам. |
The theme chosen by the Court for its Colloquium evidenced its appreciation of the position: "Increasing the Effectiveness of the International Court of Justice". |
Тот факт, что выбранная Судом для коллоквиума тема называлась "Повышение эффективности деятельности Международного Суда", свидетельствует о его серьезном отношении к этому вопросу. |
The project was carried out in collaboration with the Consiglio Superiore della Magistratura (priority theme C); |
Этот проект осуществлялся в сотрудничестве с Высшим советом магистрата (приоритетная тема С); |
Three pilot courses, each involving 50 senior personnel, were held and the curriculum and the lessons learned are to be used in technical cooperation projects (priority theme C). |
Были организованы три экспериментальных курса с участием 50 руководящих сотрудников, при этом учебные программы и накопленный опыт будут использованы в проектах технического сотрудничества (приоритетная тема С). |
A total of 1,500 copies of the publication were distributed to Chinese courts and justice offices (priority theme C); |
Среди судов и отделений юстиции Китая было распространено в общей сложности 1500 копий этой публикации (приоритетная тема С); |
An expert in each of the 12 countries in the region was requested to make a report on the criminal justice system in his or her country (priority theme C). |
Экспертам, работающим в 12 странах региона, было поручено представить доклад по системе уголовного правосудия своей страны (приоритетная тема С). |
(k) Programme on pre-trial detainees and alternative measures to imprisonment (priority theme C). |
к) программа помощи лицам, находящимся в предварительном заключении и применения альтернативных тюремному заключению мер наказания (приоритетная тема С); |
(a) In Colombia, the strengthening of volunteer work in corrections (priority theme C); |
а) в Колумбии - активизация работы добровольцев в исправительных учреждениях (приоритетная тема С); |
(b) In Costa Rica, the improvement of the administration of justice (priority theme C); |
Ь) в Коста-Рике - улучшение функционирования системы отправления правосудия (приоритетная тема С); |
(c) In the Dominican Republic, the strengthening of the public defence services (priority theme C); |
с) в Доминиканской Республике - укрепление службы публичной защиты (приоритетная тема С); |
(b) Car theft prevention; surveillance inspection and criminal investigation; training of trainers; and crime scene (priority theme B); |
Ь) недопущение краж автомобилей; надзор и расследование уголовных преступлений; подготовка инструкторов; изучение места преступления (приоритетная тема В); |
The proposed initiative will put in place a process to build on existing international and regional cooperation in the field of sentencing and corrections and to promote enhanced forms of collaboration between jurisdictions (priority theme C). |
В документе предусматривается необходимость учета существующего международного и регионального сотрудничества в вопросах вынесения приговоров и заключения под стражу и расширения различных форм взаимодействия правовых систем (приоритетная тема С). |
The Institute is also sponsoring studies of anti-crime initiatives based in local areas, as well as community courts and "community prosecution" (priority theme B). |
Институт финансирует также исследования различных местных инициатив по борьбе с преступностью на местах, а также деятельность общинных судов и "общественных обвинителей" (приоритетная тема В). |
As part of this project, six senior officers of the Burundian gendarmerie participated in a study tour at the Institute and the Swedish Police Headquarters in September 1995 (priority theme C). |
В рамках этого проекта шесть старших сотрудников бурундийской жандармерии приняли участие в ознакомительной поездке в Институт и Полицейское управление Швеции в сентябре 1995 года (приоритетная тема С). |
At the same time an annex to the manual, focusing on the international standards in crime prevention and criminal justice and their implementation in national legislation in Burundi, has been published in cooperation with the Burundian gendarmerie (priority theme C). |
Одновременно было опубликовано приложение к пособию по международным стандартам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и их соблюдению в рамках национального законодательства Бурунди; публикация этого приложения была осуществлена совместно с корпусом жандармерии Бурунди (приоритетная тема С). |
Each year has a different theme - for example, drinking at home (1992), pubs and restaurants (1993), the workplace (1994). |
Каждый год выбирается новая тема, например потребление алкоголя в быту (1992 год), в барах и ресторанах (1993), на рабочем месте (1994 год). |
The twenty-third session of the Working Group will be held from 18 to 22 July 2005 and will have as its principal theme "Indigenous peoples and the international and domestic protection of their traditional knowledge". |
Двадцать третья сессия Рабочей группы состоится 18- 22 июля 2005 года, ее основная тема - «Коренные народы и международная и национальная защита их традиционных знаний». |