Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
In the context of the 20-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the theme for 2015 will allow the role of women in preserving and passing on the cultural heritage to be explored. В контексте 20-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий тема 2015 года позволит изучить роль женщин в сохранении и передаче культурного наследия.
The theme of the third International Conference, "The sustainable development of small island developing States through genuine and durable partnerships", has the potential to inform the shape of future efforts on behalf of the Caribbean Sea and the wider Caribbean region. Тема Третьей международной конференции - «Устойчивое развитие малых островных развивающихся государств на основе подлинных и прочных партнерских отношений» - потенциально способна создать информационную основу для формирования будущих инициатив в интересах Карибского моря и Большого Карибского района.
This theme is highly relevant in view of the upcoming third International Conference on Financing for Development as well as the ongoing work of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing. Эта тема является крайне важной с учетом предстоящей третьей Международной конференции по финансированию развития, а также продолжения работы Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития.
In line with the terms of reference established by the Trade and Development Board, the theme of the second session was "Innovation for productive capacity-building and sustainable development: Policy frameworks, instruments and key capabilities". В соответствии с кругом ведения, утвержденным Советом по торговле и развитию, тема второй сессии была следующей: "Инновации в интересах укрепления производственного потенциала и устойчивого развития: рамки политики, инструменты и основные возможности".
The first meeting of the preparatory committee for the Conference was held in New York from 24 to 26 February 2014 to discuss the objectives and substantive theme of the Conference as well as organizational and procedural matters. Первое совещание подготовительного комитета конференции состоялось в Нью-Йорке 24-26 февраля 2014 года; на нем обсуждались задачи и основная тема Конференции, а также организационные и процедурные вопросы.
The theme of the 2015 meetings, "From science to action, working for a safer tomorrow", highlighted the importance of the science-policy interface for the effectiveness of the conventions at the country level. Тема совещаний 2015 года - «От науки к действиям, работая в интересах более безопасного завтрашнего дня» - подчеркивает важное значение взаимосвязи между наукой и политикой для обеспечения эффективности конвенций на страновом уровне.
That approach made an important contribution to the Rio+20 sustainable development agenda and showed that the overarching theme of the 2011 General Conference ("The new industrial revolution: Making it sustainable") was an apt and timely choice. Такой подход стал важным вкладом в повестку дня Конференции по устойчивому развитию ("Рио+20") и показал, что главная тема сессии Генеральной конференции в 2011 году ("Новая промышленная революция: придание ей устойчивости") выбрана правильно и своевременно.
Mr. Sichinga (Zambia) said that the theme of the current session of the General Conference - "The new industrial revolution - making it sustainable" - would be even more appropriate if the words "and more equitable" were added. Г-н Сичинга (Замбия) говорит, что тема данной сессии Генеральной конференции - "Новая промышленная революция - придание ее устойчивости" - была бы еще более уместной, если бы к ней были добавлены слова "и большей справедливости".
The first presentation, by UN-SPIDER, framed the theme by illustrating how space-based applications can support the four elements of effective early warning systems (risk knowledge, warning service, dissemination of warnings and response capability). В первом докладе, с которым выступил представитель программы СПАЙДЕР-ООН, была очерчена тема и наглядно продемонстрировано, как можно использовать космические технологии для укрепления четырех элементов систем раннего предупреждения (наличие информации об опасности, оповещение, распространение информации об опасности и потенциал быстрого реагирования).
Integration of the main theme could also take place, to the extent possible, across the subsidiary bodies of the Council and other United Nations bodies, so as to develop horizontal linkages. Кроме того, в целях развития горизонтальных связей основная тема в той мере, в которой это возможно, может быть интегрирована в работу вспомогательных органов Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
Where there was a unifying thread or theme underlying international practice, a certain variability in practice has often not precluded the Commission from identifying a rule of customary international law. Если в международной практике присутствовала какая-то объединяющая линия или тема, то Комиссия часто не обращала внимания на некоторые расхождения в практике при выявлении нормы международного обычного права.
To this extent, the review theme at the current session of the Commission on the Status of Women - equal sharing of responsibilities between women and men - is vital to securing any positive action to eliminate or prevent violence against women. В этом отношении тема обзора нынешней сессии Комиссии по положению женщин, а именно равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами, является жизненно важной для закрепления успеха любых позитивных действий в области искоренения и предупреждения насилия в отношении женщин.
Ms. Officer (World Health Organization) said that the theme of the Conference, "Making the CRPD count for women and children with disabilities", showed that disability affected vulnerable populations, and particularly poor women and children, disproportionately. Г-жа Оффисер (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что тема Конференции "Интересы женщин и детей и Конвенция о правах инвалидов" свидетельствует о том, что от инвалидности несоизмеримо больше страдают уязвимые группы населения, особенно женщины и дети из бедных слоев населения.
The theme for the 2013 observance of the decade was intended to reinforce the messages of the 2013 World Day to Combat Desertification and Drought and the International Year of Water Cooperation. Тема мероприятий 2013 года в рамках Десятилетия должна была усилить цели празднования в 2013 году Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой и Международного года водного сотрудничества.
The theme of the Committee on Forestry session was "Forests: a green pathway for development" and it focused on ways to translate the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development into action. На сессии Департамента по вопросам лесоводства рассматривалась тема "Леса: зеленый путь для развития человеческого потенциала", и в центре внимания сессии были пути осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The delegation of China expressed its support for the view that the structure and main theme of the regional preparatory meeting for the High-level Political Forum on Sustainable Development should be aligned with that of the Forum itself. Делегация Китая поддержала мнение о том, что структура и основная тема регионального совещания по подготовке к Политическому форуму высокого уровня по устойчивому развитию должны быть приведены в соответствие со структурой и основной темой самого Форума.
This is a possible "emerging" theme for the Eighth Ministerial Conference to follow up on the Rio+20 Conference commitments Возможная "новая" тема для восьмой Конференции министров в свете обязательств конференции "Рио+20"
The Permanent Forum should invite the Special Envoy for Youth to attend and participate in its twelfth session, at which the present report will be presented and the theme of indigenous youth will be discussed. Постоянному форуму следует пригласить Специального посланника по делам молодежи присутствовать и участвовать в его двенадцатой сессии, на которой будет представлен настоящий доклад и будет обсуждаться тема молодежи коренных народов.
The most popular suggested theme for World Statistics Day 2015, with 14 mentions out of the 52 responses, was "Official statistics for better decision-making and better development". Самой популярной из предложенных для Всемирного дня статистики 2015 года тем (упоминалась в 14 из 52 ответов) была тема «Статистика для более эффективного принятия решений и более эффективного процесса развития».
The seventh session will consider the theme of Preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities and will seek to provide all participants with substantive and tangible outcomes in the form of thematic recommendations. На седьмой сессии будет рассматриваться тема "Предупреждение и искоренение насилия и чудовищных преступлений в отношении меньшинств" и будет предпринята попытка достичь предметные и осязаемые результаты для всех участников в форме тематических рекомендаций.
(a) an interest in continuing information sharing, including through more focused sessions, the theme of which should be decided by the annual conference of the High Contracting Parties; а) интерес к продолжению обмена информацией, в том числе за счет более целенаправленных заседаний, тема которых должна быть определена на ежегодной Конференции Высоких Договаривающихся Сторон;
The main focus of the discussions during the fourteenth session of the Working Group of Experts on People of African Descent was the theme of "People of African descent: access to justice". Основным предметом обсуждений на четырнадцатой сессии Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения была тема "Лица африканского происхождения: доступ к правосудию".
It is also very significant that this theme will be discussed as we mark the twentieth anniversary of the Copenhagen Declaration on Social Development and the seventieth anniversary of the United Nations. Также очень важно и то, что эта тема будет обсуждаться в ходе мероприятий по случаю двадцатой годовщины Копенгагенской декларации по социальному развитию и семидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The proposed theme on greening the economy in the pan-European region could encompass issues related to MEAs, SCP, ESD, SEIS, water, environment and health and transport, environment and health. Предлагаемая тема по экологизации экономики во всем европейском регионе могла бы охватывать вопросы, связанные с МПС, УПП, ОУР, СЕИС, водой, окружающей средой и здоровьем, а также транспортом, окружающей средой и охраной здоровья.
The theme of the Conference reflected the position adopted by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in its jurisprudence, where it urged States parties to ensure that persons with disabilities were able to participate fully in all aspects of life. Тема Конференции отражает позицию, которой придерживается Комитет по правам инвалидов в своей правоприменительной деятельности, призывая государства-участники обеспечивать, чтобы инвалиды имели возможность для всестороннего участия во всех аспектах жизни.