A lovely choice for tonight's theme of The Writer and His Love. |
Прекрасная тема, избранная для сегодняшнего вечера - тема писателя и его любви. |
And that's the broader theme. |
А это уже куда более широкая тема. |
They've been using that theme for, like, years. |
У них эта тема уже давно. |
The theme is famous movie double acts. |
Тема вечеринки - знаменитые пары из кино. |
With such a theme, we're all buzzing with excitement of course and Ronnie goes... |
Такая тема заставляет нас просто гудеть от волнения, естественно. |
Maybe we'll do one of those vodka bars - caviar, a Russian theme. |
Возможно мы сделаем бар водки - икра, российская тема. |
It is no coincidence that the theme of the double becomes very popular with the Decadents. |
Не случайно тема двойника становится очень популярной в литературе декаданса. |
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. |
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером. |
And that is where, ladies and gentlemen, this famous theme of getting more from less for more becomes important. |
И, леди и джентльмены, эта тема получения большего из малого для огромного количества людей становится важной. |
It's a universal theme, and every good story needs one. |
Это вечная тема, и каждой книги она нужна. |
The theme is Nights in Morocco. |
Тема - "Ночи Марокко". |
But the theme of this painting excites me and my comrades. |
Ќо тема этой картины волнует мен€ и моих товарищей. |
I mean, I'm loving the forbidden love theme. |
Я имею ввиду, мне нравится тема запретной любви. |
Death is about theme, mood, motif, emotional aesthetic. |
Смерть это тема, настроение, мотив, эмоциональная эстетика. |
The theme of the coordination segment will be determined by the Council at its organizational session of 1994. |
Тема этапа координации будет определена Советом на его организационной сессии 1994 года. |
The fourth theme is related to the socio-economic concerns that together help to form the basis for more equitable and sustainable development. |
Четвертая тема связана с социально-экономическими вопросами, которые сообща способствуют созданию основы для более справедливого и устойчивого развития. |
The theme of State responsibility was basic to maintaining harmonious international relations. |
Тема об ответственности государств имеет важнейшее значение для поддержания гармоничных международных отношений. |
The theme of this meeting is clearly spelt out in the title of the agenda item. |
Тема этого заседания четко изложена в названии пункта повестки дня. |
The theme or themes for the high-level segment should also be selected well in advance to allow for adequate preparation. |
Тема или темы для этапа высокого уровня должны также отбираться заблаговременно, чтобы позволить провести соответствующую подготовку. |
A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively. |
Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами. |
Increasing cooperation between subregional organizations and with non-governmental organizations and others was a recurrent theme of the meetings. |
В ходе этих совещаний неоднократно затрагивалась тема все расширяющегося сотрудничества между субрегиональными неправительственными и другими организациями. |
Like a cradle to the grave theme. |
Тема - "От колыбели к могиле". |
Today's theme is Pil Joo's hobby. |
Тема сегодняшнего выпуска - хобби Юн Пхиль Чжу. |
A number of delegations considered that the recurrent theme in the report was the inadequate resources allocated to ECA to fulfil its mandates. |
Одни делегации отметили, что красной нитью через весь доклад проходит тема недостаточного выделения ресурсов ЭКА для выполнения ею своих задач. |
The theme identified for each task force should be one enjoying clear intergovernmental consensus. |
В качестве области деятельности для каждой из таких групп должна определяться тема, в отношении которой существовал бы четкий межправительственный консенсус. |