The "traitor within" theme continued in Live and Let Die and Moonraker. |
Тема внутреннего предателя продолжается и в романах «Живи и дай умереть» и «Лунный гонщик». |
The theme of serving would characterize his work in the following years, especially in the novel Jakob von Gunten (1909). |
Тема служения пройдет через все творчество писателя и найдет свое выражение прежде всего в романе «Якоб фон Гунтен» («Jakob von Gunten», 1909). |
Having an intergalactic theme, Grande stated that the video was inspired by the 1968 sci-fi film Barbarella, the Star Wars series and space in general. |
В видео представлена тема космоса и галактик, Гранде заявила, что эта идея была навеяна научно-фантастическим фильмом «Барбарелла» 1968 года, сериалом «Звездные войны» и космосом в целом. |
Another influence for King's nonviolent method was Henry David Thoreau's essay On Civil Disobedience and its theme of refusing to cooperate with an evil system. |
Другим влиянием на метод мирного сопротивления Кинга стало эссе Генри Торо «О гражданском неповиновении» и, в частности, его тема отказа от сотрудничества со злонамеренной общественной системой. |
Soundtrack for a show or program broadcasted on TV or radio/credits theme... |
Музыкальное сопровождение для шоу или программы, транслируемой по ТВ или радио/музыкальная тема для заглавных титров... |
Anji's theme (Fuuga) sounds simular to Motley Crew's song "Live Wire". |
А еще, а еще, его тема звучит очень похоже на песню Motley Crew "Live Wire". Вот. |
This theme won over some previous opponents, especially "hard money" Germans, former Gold Democrats, and anti-imperialists such as Andrew Carnegie. |
Эта тема имела успех в определённых кругах, например, среди бывших золотых демократов (т. н. «твёрдовалютных» немцев) или антиимпериалистов (Эндрю Карнеги). |
This theme is echoed in Leave Me Alone (I'm Lonely) , which deals with contradictory feelings about a relationship; Pink said That's how I live my life. |
Ссылаясь на песню, она назвала себя «ходячим противоречием» и «лицемеркой временами» Эта тема вторится в «Leave Me Alone (I'm Lonely)», которая рассказывает о противоречивых отношениях; Pink сказала «Вот как я живу. |
Ubuntu 6.10 added several new features including a heavily modified Human theme, Upstart init daemon, automated crash reports (Apport), Tomboy note taking application, and F-Spot photo manager. |
К Ubuntu 6.10 добавили целый ряд новых возможностей, среди которых, обновленная тема оформления Human, демон Upstart init, автоматическое создание рапортов при падении системы (Apport), приложение Tomboy для создания заметок, а также менеджер F-spot для управления фотографиями. |
The Three Kingdoms period has been a popular theme in Japanese manga for decades, but Sōten Kōro differs greatly from most of the others on several points. |
Тема китайского троецарствия и того, что к нему привело, была очень популярна в японской манге, но Souten Kouro сильно отличается от большинства других произведений на эту тему по нескольким пунктам. |
The Third Round Table of Teotihuacán, held in September 2002, addressed the theme of architecture and town planning, at which 44 papers were presented. |
В ходе третьего "круглого стола" по Теотиуакану, проведенного в сентябре 2002 года, рассматривалась тема "Архитектура и урбанизм", по которой участники представили 44 доклада. |
The afternoon session addressed the theme "The right to development: Is poverty an abuse of human rights?". |
На заседании, состоявшемся во второй половине дня, была рассмотрена тема "Право на развитие: является ли нищета следствием злоупотребления правами человека?". |
He concluded that the theme for this year's seminar was particularly appropriate and inspired participants to redouble their efforts and reminded them of the magnitude of the task ahead. |
Он завершил свое послание словами о том, что тема Семинара нынешнего года особенно актуальная и что она требует от участников, чтобы они удвоили свои усилия, и напомнил о масштабности предстоящих задач. |
While the common theme underlying poor people's experiences is one of powerlessness, human rights empower individuals and communities by granting them entitlements that give rise to legal obligations on others. |
Хотя общая тема, связанная с опытом бедняков, сводится к отсутствию у них возможностей, права человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им льготы, которые порождают правовые обязательства для других людей. |
Commission on Human Settlements Special theme(s) chosen for subsequent session |
Специальная(ые) тема(ы), отобранная(ые) для последующей сессии |
A second theme that emerged from the discussions concerned the role of geography in attracting FDI, especially with regard to manufacturing investment in small landlocked countries. |
Вторая тема, высветившаяся в ходе дискуссий, касалась роли географии в привлечении ПИИ, особенно применительно к инвестициям в обрабатывающие отрасли в малых странах, не имеющих выхода к морю. |
The song has also been used in TV commercials for Royal Caribbean and as the theme music to The Jim Rome Show, a nationally syndicated American sports talk show. |
Песня также использовалась в телевизионной рекламе для Royal Caribbean Cruise Lines (со многими музыкальными критиками, осуждающими использование этой песни как содействие хорошему круизу) и как музыкальная тема для The Jim Rome Show (англ.), национальному американскому спортивному ток-шоу. |
In 1996, the theme chosen for observance of the United Nations International Day of Cooperatives had been "Cooperative enterprise - empowerment for people-centred sustainable development". |
З. В 1996 году темой Международного дня кооперативов Организации Объединенных Наций была избрана тема "Кооперативные предприятия - путь к достижению устойчивого развития с учетом конкретных потребностей людей". |
Improving service delivery, the theme of the World Development Report 2003, was the subject of the most recent UNICEF-World Bank consultation. |
Темой самой последней консультации между ЮНИСЕФ и Всемирным банком было повышение эффективности оказания услуг, - основная тема «Доклада о развитии человеческого потенциала за 2003 год». |
The theme for 2003 was the integration of migrants in the labour market and the working environment. |
В 2003 году в качестве перспективной темы была избрана тема "Интеграция мигрантов на рынке труда и в мире труда". |
The first theme was the prevention of economic crime and identity-related crime, and cooperation in that regard with the private sector. |
Первая тема - это вопрос о предупреждении экономической преступности и преступлений с использованием личных данных, а также о сотрудничестве в этой связи с частным сектором. |
The second theme was international cooperation in the prevention of economic fraud and identity-related crime, particularly in terms of raising awareness of the problem and providing technical assistance. |
Вторая тема - это вопрос о международном сотрудничестве в деле предупреждения экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных, особенно с точки зрения повышения информированности об этой проблеме и оказания технической помощи. |
The Tristram theme from the first Diablo, also used in the second game, is present in Diablo III with some changes... |
Тема Тристрама из Diablo, которая была использована и во второй части игры, также будет присутствовать в Diablo III. Специально для новой игры, в произведении будут сделаны некоторые изменения, чтобы оно больше подходило под стиль третьей части. |
Here is a new Wordpress theme in the style of a book for you - 1807 - Blog Book 01, I hope you like (?!)... |
Уже поздно/ рано... но она стала новая тема Wordpress для Вас: Пинки Эта тема используется разрешение экрана... |
The central theme of EXPO 2010 is Better city, better life. Latvia is participating in Shanghai under the sub-theme Innovation city of science and technology. |
Основная тема выставки ЕХРО 2010 - «Лучший город - лучшая жизнь». |