This theme was also explored in an investment brief: "New sources of FDI attracting attention from IPAs". |
Эта тема рассматривается также в справке по вопросам инвестиций, которая озаглавлена Новые источники ПИИ в поле зрения АПИ. |
The high visibility of the theme was also due in part to the prevailing concern among the international community about food security. |
Данная тема получила широкое освещение отчасти еще и благодаря преобладающей в международном сообществе обеспокоенности в отношении продовольственной безопасности. |
The theme of the commemoration for 2008 was "Dignity and Justice - the Cornerstones of Combating Racial Discrimination". |
Тема праздничного мероприятия в 2008 году была сформулирована следующим образом: «Достоинство и справедливость - краеугольные камни борьбы с расовой дискриминацией». |
One common theme ran throughout the extensive consultative process. |
В ходе широких консультаций обсуждалась одна общая тема. |
They make the theme for this year's debate both timely and necessary. |
Именно из-за них тема прений в текущем году является как актуальной, так и настоятельной. |
International cooperation, assistance and national capacity-building were discussed throughout the proceedings as a cross-cutting theme relevant to all themes. |
Вопрос о международном сотрудничестве, помощи и создании национального потенциала обсуждался на всем протяжении совещания как сквозная тема, имеющая отношение ко всем темам. |
Border security and protection of these communities is a regular theme of Ethiopia's consultation with neighbouring countries. |
Безопасность на границах и защита этих общин - регулярная тема консультаций, проводимых Эфиопией с соседними странами. |
This theme will be taken up during the high-level segment under agenda item 10. |
Эта тема будет рассмотрена в рамках пункта 10 повестки дня на заседаниях сегмента высокого уровня. |
The theme for this session provides us with an opportunity to evaluate existing multilateral approaches to address the challenges arising from globalization. |
Тема этой сессии дает нам возможность проанализировать многосторонние подходы к решению проблем, порожденных глобализацией. |
This session's theme attests to that fact. |
Тема нынешней сессии доказывает этот факт. |
There is a cross-cutting theme of utmost importance in the report of the Secretary-General. |
Через весь доклад Генерального секретаря красной нитью проходит одна исключительно важная тема. |
The current theme was child-headed households, whose numbers had recently increased in some regions. |
Данная тема посвящена возглавляемым детьми домохозяйствам, число которых в последнее время выросло в ряде регионов. |
India's Eleventh Five Year Plan had gender as a cross-cutting theme, with targeted measures for gender equality and empowerment. |
В одиннадцатом пятилетнем плане Индии гендерная тема является сквозной и предусмотрены целенаправленные меры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей. |
In 2007, the IEC theme was police human rights missions, on which workshops were held. |
В 2007 году речь на МИК шла о задачах полиции, связанных с обеспечением уважения прав человека, и данная тема рассматривалась в ходе семинаров. |
The theme of children's rights was added in 2006. |
В 2006 году была добавлена сквозная тема прав ребенка. |
The theme is "Space applications: contributions towards human safety and security". |
Ее тема - "Космическая техника: вклад в обеспечение защиты и безопасности человека". |
General Assembly resolution 63/193 had established the theme, provisional agenda, duration and location of the Twelfth Congress. |
В резолюции 63/193 Генеральной Ассамблеи были определены тема, предварительная повестка дня, продолжительность и место проведения двенадцатого Конгресса. |
The theme of the event was "United against racism: Dignity and justice for all". |
Тема мероприятия гласила: «Все вместе против расизма: достоинство и справедливость для всех». |
The theme that the President has chosen for this session is both apt and timely. |
Тема, избранная Председателем для этой сессии, является уместной и своевременной. |
The central theme of this general debate - strengthening multilateralism - is the very purpose of the United Nations. |
Укрепление многосторонности - главная тема этих общих прений - является также и главной целью Организации Объединенных Наций. |
The theme for this year's session is apt and timely. |
Тема сессии этого года актуальна и своевременна. |
This theme was chosen as a logical follow-up to last year's seminar. |
Эта тема была выбрана в качестве логического продолжения темы семинара прошлого года. |
The overall theme of the conference is "Vision for sustainable urbanization in Asia and the Pacific by 2020". |
Основная тема Конференции "Перспектива устойчивой урбанизации в районе Азии и Тихого океана к 2020 году". |
The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. |
Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
The theme: "Promoting full employment and decent work for all" is both timely and relevant. |
В этой связи тема «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех» является своевременной и актуальной. |