Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
Well, we know this year's nationals theme was "Vintage," so we thought we needed something old, but something with a lot of energy. Ну, мы знаем, что тема Национальных в этом году - "Винтаж", так что мы подумали, что нам нужно что-нибудь старое, но что-то полное энергии.
The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. Тема мира и развития, по сути, совпадает с темой объединения всех народов в уникальную человеческую семью, основанную на солидарности.
In his opening remarks, the Chairman stated that the theme of the workshop related to the outcome of the Eleventh Congress and was intended to provide practical guidelines to the implementation of the recommendations of the six workshops. В своем вступительном слове Председатель заявил, что тема семинара - практикума связана с итогами одиннадцатого Конгресса и имела своей целью обеспечить выработку практических предложений по осуществлению рекомендаций шести семинаров - практикумов.
Developed with substantive input from UNDP and WMO, the theme for the 2013 observance of the Decade, 'Drought and Water Scarcity', reinforces the messages of the 2013 WDCD and the International Year of Water Cooperation. Разработанная при существенном вкладе со стороны ПРООН и ВМО тема посвященного Десятилетию в 2013 году мероприятия "Засуха и нехватка воды" подкрепляет идеи ДООНПБО на 2013 год и Международного года сотрудничества в области водных ресурсов.
In 2015, according to its multi-year programme adopted in 2007, the overall theme of the eleventh session of the Forum will be "Forests: progress, challenges and the way forward for the international arrangement on forests". В соответствии с его многолетней программой, принятой в 2007 году, общей темой одиннадцатой сессии Форума в 2015 году станет тема «Леса: прогресс, задачи и перспективы международного соглашения по лесам».
If there's going to be a theme, I should let you know that I don't care for luau, toga or "under the sea." Если это будет тематическая вечеринка, то я должен заметить, что меня не интересуют луау, тога или подводная тема...
But can I, hold on one second, what's our theme? А может... погодите-ка, как звучала тема?
Each year they organize a photo shoot for all the pledge classes of all the sororities, assigning each one a different month and theme, with the best picture going on the cover... Каждый год они организовывают фотосъемку новичков из всех сестринств, у каждого из которых есть свой месяц и своя тема, а лучшая фотография попадает на обложку.
The meeting, which was attended by representatives from 15 United Nations organizations, multilateral organizations and international financial institutions, as well as 3 members of the Forum, had "Climate change and indigenous peoples" as its main theme. На этом совещании присутствовали представители 15 организаций системы Организации Объединенных Наций, многосторонних организаций и международных финансовых институтов, а также три члена Форума; его основная тема называлась «Изменение климата и коренные народы».
Integrating a trade dimension into national development plans had been a constant theme at the Conference, and there was clearly strong demand from developing countries for support in their efforts to address supply-side constraints and to ensure that the benefits from increased trade contributed to poverty reduction. На Конференции постоянно звучала тема интеграции аспектов торговли в национальные планы развития и наглядно проявилась значительная потребность развивающихся стран в поддержке их усилий по преодолению ограниченности производственно-сбытового потенциала и обеспечению того, чтобы выгоды от наращивания торговли способствовали сокращению масштабов нищеты.
In 1987, the Council endorsed the priority themes for the following five sessions of the Commission, with the first priority theme being considered by the Commission at its thirty-second session, in 1988. В 1987 году Совет одобрил приоритетные темы для следующих пяти сессий Комиссии, и первая приоритетная тема была рассмотрена Комиссией на ее тридцать второй сессии в 1988 году.
In accordance with resolution 2004/15 of the Sub-Commission on the Promotion and the Protection of Human Rights, the Board was informed that the main theme to be discussed in "Indigenous peoples and the protection of traditional knowledge". В соответствии с резолюцией 2004/15 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Совет был проинформирован о том, что основная тема, подлежащая обсуждению в 2005 году на заседаниях Рабочей группы по коренным народам, будет следующей: "Коренные народы и защита традиционных знаний".
Corporate-level topical or operational effectiveness evaluations: To determine if a cross-cutting programming theme is successful or if the organization is internally efficient; requires well-developed set of examples from lengthy corporate engagement Тематические оценки или оценки оперативной эффективности на общеорганизационном уровне: выяснить, является ли успешной межсекторальная программная тема или эффективна ли организация по своей сути; это требует ряда хорошо проработанных примеров длительного общеорганизационного участия.
Prize for excellence for seminars in the final grade of comprehensive school (theme: national identity in the framework of diversity) поощрение учащихся последнего года обучения за организацию и проведение семинаров (тема: национальная идентичность в рамках концепции разнообразия)
While not discussed in depth in this paper, the Commission's theme of industrial development is recognized as a central component of essentially all sustainable development efforts, and is closely linked to the themes of energy, climate change and atmosphere. Хотя тема промышленного развития, которой занимается Комиссия, в настоящем документе подробно не обсуждается, она признана одним из центральных компонентов практически всей деятельности в интересах устойчивого развития и тесно связана с темами энергетики, изменения климата и атмосферы.
It was noteworthy in that context that "A just world under law" would be the central theme of the centennial meeting of the American Society of International Law in 2006. В этом контексте примечательно то, что тема "Справедливый мир на основе права" будет центральной на заседании Американского общества международного права в 2006 году, посвященном его столетию.
The representative of Brazil's National AIDS Programme reported the very recent inclusion of the theme of racism in the National Programme's agenda, as a result of the mobilization of various civil society institutions. Представитель Национальной программы по СПИДу Бразилии сообщил, что недавно в результате мобилизации ряда институтов гражданского общества тема расизма была включена в повестку дня Национальной программы.
The theme of the International Day for Biological Diversity for 2005, "Biodiversity: life insurance for our changing world", was therefore particularly relevant in view of the outcomes and key issues which emerged from the launch of the Biodiversity Synthesis Report. Таким образом, тема Международного дня биологического разнообразия 2005 года «Биоразнообразие: страхование жизни в нашем меняющемся мире» была особенно актуальной с точки зрения выводов и ключевых вопросов, возникших после выхода Сводного доклада о биологическом разнообразии.
The theme of the Meeting, "Refugees, migration and protection", was based on those provided in the recommendations of the Steering Group in July 2000 for future activities, and discussions focused on asylum and solutions, migration management and human security and forced displacement. Тема этого совещания - «Беженцы, миграция и защита» - была взята из рекомендаций руководящей группы, сделанных в июле 2000 года в отношении будущей деятельности, а обсуждение было посвящено вопросам предоставления убежища и их решению, регулированию миграции и безопасности человека и недобровольному переселению.
In addition, it is our hope that the theme of the 2006 coordination segment - "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger" - will generate discussions that will add value to the attainment of the Millennium Development Goals. Кроме того, мы надеемся, что тема этапа координации 2006 года - «Устойчивый экономический рост в целях социального развития, включая искоренение нищеты и голода» - вызовет обсуждения, которые будут способствовать достижению ЦРДТ.
The theme, an issue of special concern to the eradication of poverty, is the result of a process of consultation, initiated by the Department of Economic and Social Affairs, among a number of entities of the United Nations system and non-governmental organizations. Такая тема, т.е. проблема, вызывающая особую озабоченность в области ликвидации нищеты, вырабатывается в результате консультаций, проводимых Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целым рядом органов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
We would point out that, although only one theme was chosen for the next two meetings of the Informal Consultative Process, Mexico understands that the choice of themes should be based on the nature, complexity and importance of each. Мы хотели бы отметить, что, хотя была выбрана лишь одна тема для следующих двух сессий Процесса неофициальных консультаций, Мексика считает, что темы должны отбираться с учетом характера, сложности и важности каждой темы.
I begin by saying that for Costa Rica, the theme of raising the number of members of the Security Council is important only as a mechanism to restore the geographic representation that we lost in the light of the historical evolution of the last 60 years. Прежде всего скажу, что для Коста-Рики тема увеличения числа членов Совета Безопасности важна лишь как механизм восстановления географической представленности, которая была нами утеряна в ходе развития истории за последние 60 лет.
The theme for the conference will be "Towards a fairer world: Why is corruption still blocking the way?" Тема конференции - «К более честному миру: почему коррупция все еще стоит у нас на пути?».
The General Committee may also wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme "Implementing a global partnership for development" has been proposed for the general debate at the sixty-first session. Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 Ассамблеи выдвинута тема для общих прений на шестьдесят первой сессии: «Формирование глобального партнерства в целях развития».