| The theme of exclusion is equally applicable to our friends in Taiwan. | Тема изоляции также распространяется и на наших друзей на Тайване. |
| Gender equality is a cross-cutting theme that runs through UNICEF programmes. | Тема гендерного равенства присутствует во всех программах ЮНИСЕФ. |
| This theme is to be addressed by the CST scientific and technical conference. | Эта тема подлежит рассмотрению на научно-технической конференции КНТ. |
| The theme would be selected in consultation with UNHCR and other participating United Nations entities. | Ее тема будет выбрана в консультации с УВКБ и другими участвующими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| The theme of the conference was "Social Justice, Democracy and Integration in Latin America". | Тема конференции - «Социальная справедливость, демократия и интеграция в Латинской Америке». |
| The theme for 2012 was "A new global development partnership". | Тема на 2012 год носила название «Новое глобальное партнерство в интересах развития». |
| Starting in 2015, the main theme will be decided on the basis of inputs from the subsidiary bodies as well as Member States. | Начиная с 2015 года главная тема будет определяться на основе предложений вспомогательных органов, а также государств-членов. |
| Concern for separated and unaccompanied children was a near-universal theme. | Практически всеобщую заинтересованность вызвала тема разлученных и оставшихся без присмотра детей. |
| The theme of partnership came to dominate the Conference. | Доминирующей на Конференции стала тема партнерства. |
| Both dealt with the same theme. | В обоих случаях - тема одна. |
| That's it, our theme is TinFinity. | Ну все, Тема вечеринки - оловянная бесконечность. |
| Nice, the Star Wars theme. | Неплохо. Тема из Звездных Войн. |
| Gender equality is a cross-cutting theme in all its training programmes and specific modules. | Тема гендерного равенства проходит красной нитью через все учебные программы и конкретные тематические модули Центра. |
| The topic was presented to the GoE as one of two contributions within the theme of poverty and land degradation. | Эта тема была представлена ГЭ в одном из двух докладов по теме "Бедность и деградация земель". |
| That was a recurring theme in the hearings. | Эта тема неоднократно поднималась в ходе наших слушаний. |
| The theme of the Conference was "Democracy and Gender Equality". | Тема этой Конференции была сформулирована следующим образом: "Демократия и гендерное равенство". |
| A slogan to gain public attention was created for each theme. | В целях привлечения внимания общественности каждая тема освещалась под конкретным лозунгом. |
| This is today a central theme in the context of health, food, seeds and technological know-how. | В настоящее время эта тема является центральной как в области здравоохранения, так и в отношении продовольствия, семян и технических знаний. |
| The most reported theme was involving men to end violence against women. | Чаще других сквозила тема привлечения мужчин к прекращению насилия в отношении женщин. |
| Priority theme: Review and assessment of the activities of the Working Group since its establishment. | З. Приоритетная тема: обзор и оценка деятельности Рабочей группы с момента ее создания. |
| This background note presents this theme and the programme for the 2005 session of the Social Forum. | В настоящей справочной записке представлена данная тема и программа работы сессии Социального форума в 2005 году. |
| In this connection, it is suggested that the theme should be cross-cutting in nature. | В этой связи предлагается, чтобы тема носила комплексный характер. |
| A special theme related to food and agriculture is usually selected as the topic of the Day. | В качестве темы Дня обычно выбирается какая-либо специальная тема, связанная с проблематикой продовольствия и сельского хозяйства. |
| A recurrent theme of the consultations concerned the possibility of building truly inclusive societies in the Latin American region. | Периодически повторяющаяся тема консультаций была связана с возможностью построения действительно открытых для всех обществ в регионе Латинской Америки. |
| The theme of the meeting was "United Nations-regional organizations: partnership for a more secure world". | Тема совещания - «Организация Объединенных Наций - региональные организации: партнерство в интересах более безопасного мира». |