Transport and communications (theme 10) |
Транспорт и связь (тема 10) |
Science and technology (theme 11, means 2) |
Наука и техника (тема 11, средство 2) |
Natural and environmental disasters (theme 2) |
Стихийные бедствия и экологические катастрофы (тема 2) |
Coastal and marine resources (theme 4) |
Прибрежные и морские ресурсы (тема 4) |
Capacity development and education (theme 14, means 3) |
Устойчивое наращивание потенциала и образование в интересах устойчивого развития (тема 14, средство 3) |
Knowledge management, monitoring and evaluation (theme 18, means 5) |
Управление знаниями, мониторинг и оценка (тема 18, средство 5) |
The Bureau felt that the selected theme of the above-mentioned event is of great importance for the transport security in the ECE region and encouraged the secretariat to pursue its plans. |
Бюро сочло, что выбранная тема вышеупомянутого мероприятия имеет большое значение для транспортной безопасности в регионе ЕЭК, и настоятельно рекомендовало секретариату продолжать реализацию намеченных планов. |
Since the theme had been discussed previously in forums other than the Second Committee, the appropriate venue and mechanisms for its consideration must be the subject of further intergovernmental discussion. |
Поскольку данная тема ранее обсуждалась на других форумах, помимо Второго комитета, надлежащее место и механизмы ее рассмотрения должны стать предметом дополнительного обсуждения на межправительственном уровне. |
SD is a research priority of the Czech National Policy of the Research and Development; however, this theme does not cover ESD sufficiently. |
УР является приоритетной задачей, которая поставлена в чешской национальной политике в области исследований и разработок; однако эта тема в достаточной степени ОУР не охватывает. |
For the thirtieth anniversary of the International Day of Peace, the theme for 2011 was "Peace and democracy". |
В тридцатую годовщину Международного дня мира тема на 2011 год называлась «Мир и демократия». |
The suggested theme for the Decade is "Recognition, Justice, Development," which the Working Group considers as interdependent and mutually reinforcing. |
Для Десятилетия была предложена тема "Признание, справедливость и развитие", составляющие которой Рабочая группа считает взаимозависимыми и взаимодополняющими. |
Noting that the national report refers to the theme of freedom of religion, Chile asked what kind of measures had been taken to prevent possible problems regarding this issue. |
Поскольку в национальном докладе затрагивается тема свободы религии, Чили поинтересовалось, какого рода меры принимались для предотвращения возможных проблем в этой области. |
The overall theme of the Forum on Business and Human Rights will be to map the road ahead for advancing implementation of the Guiding Principles. |
Общая тема Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека будет касаться определения путей содействия осуществлению Руководящих принципов. |
The conference, by highlighting the theme "Security and Development", confirmed the Government's recognition of the linkage between security, stability and development. |
Тема совещания «Безопасность и развитие» подтвердила признание правительством связи между безопасностью, стабильностью и развитием. |
The Assembly's theme this year is appropriate, as it provides an opportunity to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. |
Тема сессии Ассамблеи в текущем году вполне актуальна, поскольку благодаря ее выбору предоставляется возможность подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении. |
The theme of this high-level meeting is couched in optimistic terms, asking us to review the progress achieved in our commitments and declarations on HIV/AIDS. |
Тема этого заседания высокого уровня сформулирована в оптимистических выражениях, призывая нас оценить прогресс, достигнутый в осуществлении наших обязательств и заявлений по ВИЧ/СПИДу. |
After all, that is the main message of our theme today: the United Nations and the world at work. |
В конечном счете это и есть главная тема нашего сегодняшнего мероприятия: Организация Объединенных Наций и мир в действии. |
(date, place, theme) |
(сроки, место, тема) |
As part of a comprehensive and integrative approach, an overarching and all-inclusive theme of international cooperation, assistance and national capacity-building has been incorporated into the agenda. |
В рамках всеобъемлющего и комплексного подхода в повестку дня была включена важнейшая и сквозная тема международного сотрудничества, помощи и создания национального потенциала. |
Special theme: Climate change, bio-cultural diversity |
Специальная тема: «Климатические изменения, |
The theme was adapted at the national level to emphasize "breaking the silence and taking action to end violence against women". |
На национальном уровне эта тема была адаптирована так, чтобы она подчеркивала необходимость «положить конец замалчиванию проблемы и принять меры по пресечению насилия в отношении женщин». |
The venue and theme for the seminar are under consideration; |
Место проведения и тема семинара находятся в стадии рассмотрения; |
(a) Priority theme: social integration; |
а) приоритетная тема: социальная интеграция; |
The important role that local authorities can play in supporting their constituents to overcome these security dilemmas is a key theme that deserves further attention. |
Дальнейшего внимания заслуживает еще одна ключевая тема о важной роли, которую могут играть местные органы власти в оказании поддержки населению в решении проблем безопасности. |
IMO decided that the World Maritime Day theme for 2010 would be the "Year of the Seafarer". |
ИМО постановила, что тема Всемирного дня моря в 2010 году будет звучать так: «Год моряка». |