| Transport and communications (theme 10) | Транспорт и связь (тема 10) |
| Science and technology (theme 11, means 2) | Наука и техника (тема 11, средство 2) |
| Natural and environmental disasters (theme 2) | Стихийные бедствия и экологические катастрофы (тема 2) |
| Coastal and marine resources (theme 4) | Прибрежные и морские ресурсы (тема 4) |
| Capacity development and education (theme 14, means 3) | Устойчивое наращивание потенциала и образование в интересах устойчивого развития (тема 14, средство 3) |
| Knowledge management, monitoring and evaluation (theme 18, means 5) | Управление знаниями, мониторинг и оценка (тема 18, средство 5) |
| The Bureau felt that the selected theme of the above-mentioned event is of great importance for the transport security in the ECE region and encouraged the secretariat to pursue its plans. | Бюро сочло, что выбранная тема вышеупомянутого мероприятия имеет большое значение для транспортной безопасности в регионе ЕЭК, и настоятельно рекомендовало секретариату продолжать реализацию намеченных планов. |
| Since the theme had been discussed previously in forums other than the Second Committee, the appropriate venue and mechanisms for its consideration must be the subject of further intergovernmental discussion. | Поскольку данная тема ранее обсуждалась на других форумах, помимо Второго комитета, надлежащее место и механизмы ее рассмотрения должны стать предметом дополнительного обсуждения на межправительственном уровне. |
| SD is a research priority of the Czech National Policy of the Research and Development; however, this theme does not cover ESD sufficiently. | УР является приоритетной задачей, которая поставлена в чешской национальной политике в области исследований и разработок; однако эта тема в достаточной степени ОУР не охватывает. |
| For the thirtieth anniversary of the International Day of Peace, the theme for 2011 was "Peace and democracy". | В тридцатую годовщину Международного дня мира тема на 2011 год называлась «Мир и демократия». |
| The suggested theme for the Decade is "Recognition, Justice, Development," which the Working Group considers as interdependent and mutually reinforcing. | Для Десятилетия была предложена тема "Признание, справедливость и развитие", составляющие которой Рабочая группа считает взаимозависимыми и взаимодополняющими. |
| Noting that the national report refers to the theme of freedom of religion, Chile asked what kind of measures had been taken to prevent possible problems regarding this issue. | Поскольку в национальном докладе затрагивается тема свободы религии, Чили поинтересовалось, какого рода меры принимались для предотвращения возможных проблем в этой области. |
| The overall theme of the Forum on Business and Human Rights will be to map the road ahead for advancing implementation of the Guiding Principles. | Общая тема Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека будет касаться определения путей содействия осуществлению Руководящих принципов. |
| The conference, by highlighting the theme "Security and Development", confirmed the Government's recognition of the linkage between security, stability and development. | Тема совещания «Безопасность и развитие» подтвердила признание правительством связи между безопасностью, стабильностью и развитием. |
| The Assembly's theme this year is appropriate, as it provides an opportunity to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. | Тема сессии Ассамблеи в текущем году вполне актуальна, поскольку благодаря ее выбору предоставляется возможность подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении. |
| The theme of this high-level meeting is couched in optimistic terms, asking us to review the progress achieved in our commitments and declarations on HIV/AIDS. | Тема этого заседания высокого уровня сформулирована в оптимистических выражениях, призывая нас оценить прогресс, достигнутый в осуществлении наших обязательств и заявлений по ВИЧ/СПИДу. |
| After all, that is the main message of our theme today: the United Nations and the world at work. | В конечном счете это и есть главная тема нашего сегодняшнего мероприятия: Организация Объединенных Наций и мир в действии. |
| (date, place, theme) | (сроки, место, тема) |
| As part of a comprehensive and integrative approach, an overarching and all-inclusive theme of international cooperation, assistance and national capacity-building has been incorporated into the agenda. | В рамках всеобъемлющего и комплексного подхода в повестку дня была включена важнейшая и сквозная тема международного сотрудничества, помощи и создания национального потенциала. |
| Special theme: Climate change, bio-cultural diversity | Специальная тема: «Климатические изменения, |
| The theme was adapted at the national level to emphasize "breaking the silence and taking action to end violence against women". | На национальном уровне эта тема была адаптирована так, чтобы она подчеркивала необходимость «положить конец замалчиванию проблемы и принять меры по пресечению насилия в отношении женщин». |
| The venue and theme for the seminar are under consideration; | Место проведения и тема семинара находятся в стадии рассмотрения; |
| (a) Priority theme: social integration; | а) приоритетная тема: социальная интеграция; |
| The important role that local authorities can play in supporting their constituents to overcome these security dilemmas is a key theme that deserves further attention. | Дальнейшего внимания заслуживает еще одна ключевая тема о важной роли, которую могут играть местные органы власти в оказании поддержки населению в решении проблем безопасности. |
| IMO decided that the World Maritime Day theme for 2010 would be the "Year of the Seafarer". | ИМО постановила, что тема Всемирного дня моря в 2010 году будет звучать так: «Год моряка». |