Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
A major update released in October 2016 replaced the hamburger menu with a ribbon, replaced the radial editing tools with an editing sidebar, and added a fullscreen view, ink editing for photos and videos, and a light theme. В обновлении, выпущенном в октябре 2016 года, иконка «гамбургер» заменена лентой, инструменты радиального редактирования заменены на боковую панель редактирования и добавлены полноэкранный просмотр, редактирование чернил для фотографий, видео светлая тема.
The theme of the relics being transported across the sea in a small boat is a tale found in the legends of other saints of the region, such as Saint Reparata and Saint Devota. Тема прибытия святых мощей на маленькой лодке встречается и в житиях других святых, почитаемых в тех краях, таких как святая Репарата (Reparata) и святая Девота (Devota).
Additional promotion came in the form of the song "Bones" being chosen as one of the main theme songs for WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, on 7 April 2013. Заглавная песня 'Bones' могла быть выбрана как главная тема WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, 7 апреля 2013.
Egoist's seventh single "Kabaneri of the Iron Fortress" was released on May 25, 2016; the song is used as the opening theme to the 2016 anime series Kabaneri of the Iron Fortress. Седьмой сингл «Kabaneri of the Iron Fortress», который вышел в свет 25 мая 2016 года, используется как начальная тема серии в аниме Кабанери железной крепости.
Decides that the priority theme for discussion by the CST at its eighth session will be "The effects of climatic variations and human activities on land degradation: assessment, field experience gained, and integration of mitigation and adaptation practices for livelihood improvement"; постановляет, что приоритетной темой для рассмотрения КНТ на его восьмой сессии, будет тема "Влияние климатических изменений и деятельности человека на деградацию земель: оценка, накопленный на местах опыт, интегрирование практики смягчения последствий и адаптации в целях улучшения средств существования";
In addition, recently launched initiatives such as Rural Community Action, measures to assist the promotion and adaptation of rural Wales under the Rural Development Plan and the LEADER+ Programme all have equal opportunities as a key cross-cutting theme. К тому же, во всех недавно выдвинутых инициативах, таких как «Деятельность в интересах сельских общин», меры содействия развитию и адаптации сельских районов Уэльса в рамках Плана развития сельских районов и программы ЛИДЕР+, красной нитью проходит тема обеспечения равных возможностей.
The underlying theme has been the consideration of social exclusion as the opposite of social integration, where the poor, the unemployed, ethnic minorities and vulnerable groups have remained "outsiders" in the social hierarchy. Основная тема касалась вопроса о рассмотрении социальной изоляции в качестве противоположности социальной интеграции, когда беднота, безработные, этнические меньшинства и уязвимые группы остаются в социальной иерархии в роли "аутсайдеров".
The Committee recalled that, in accordance with the workplan adopted by the Committee and approved by the Assembly, the special theme for the focus of discussions for the period 2004-2006 should be "Space and education". Комитет напомнил, что в соответствии с планом работы, принятым Комитетом и одобренным Ассамблеей, тема "Космонавтика и образование" будет особой темой, вокруг которой будут строиться дискуссии в период
The overall meeting's theme was "The World Order: New Rules or a Game without Rules?" Тема заседания: «Мировой порядок: новые правила или игра без правил?».
He wrote some early pieces, but late in his life, in his mature period, he said, "Here's a theme - 30 variations." Он написал несколько ранних работ, но позже в своей жизни, в свой зрелый период, он сказал, "Вот тема - 30 вариаций."
Since the theme of the dance is "return to the '80s," Раз тема танцев "возвращение в 80ые",
Mr. Agona (United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) said that, while the suggestions were relevant, the theme for that segment of the Trade and Development Board had been set well in advance and could not be changed. Г-н Агона (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) говорит, что, хотя эти предложения являются уместными, тема для этого сегмента деятельности Совета по торговле и развитию была определена заблаговременно и не может быть изменена.
As you can see, I love red, so that's the theme of my party - red hair, red dress, red vodka, and for the entertainment... Как вы можете видеть, я обожаю всё красное, так что это тема моей вечеринки - рыжие волосы, красная одежда, красная водка, ну и насчёт развлечений...
The third theme involves the seminal role of science and technology in the process of development and the socio-economic and other effects that can result from the increasing convergence of science and technology. Третья тема затрагивает ключевую роль науки и техники в процессе развития, а также социально-экономические и другие последствия, которые могут возникнуть в результате всё возрастающей интеграции науки и техники.
Also, a relevant theme (for example, "ethnic conflict") is chosen each year for the Extended Programme and all alumni from previous fellowship programmes who are in New York are invited to attend and discuss the issue. Resource material and publications Кроме того, каждый год для расширенной программы выбирается соответствующая тема (например, "этнические конфликты"), и всем находящимся в Нью-Йорке выпускникам, прошедшим подготовку в рамках предыдущих программ стипендий, предлагается принять участие в обсуждении этого вопроса.
Notes also that the date, venue and theme of the next sectoral meeting on technical cooperation will be decided after consultations between the focal points of the lead agencies of the two organizations; отмечает также, что дата, место проведения и тема следующего секторального совещания по вопросам технического сотрудничества будут определены после консультаций между координационными центрами ведущих учреждений обеих организаций;
Economic and Social Council decision 1994/33, according to which a principal theme or themes for consideration at the high-level meeting would be determined during the operational activities segment, was a good basis for improving the consideration of operational activities within the Council. Решение 1994/33 Экономического и Социального Совета, согласно которому для заседаний высокого уровня в ходе этапа оперативной деятельности будет определяться основная тема обсуждения, закладывает хорошую основу для совершенствования рассмотрения вопросов оперативной деятельности в рамках Совета.
(c) A project document on anti-corruption strategies (including the collection of case-studies and the development of training modules), currently the subject of negotiations for funding (priority theme A); с) проектный документ о стратегиях борьбы с коррупцией (включая сбор тематических исследований и разработку учебных модулей); в настоящее время ведутся переговоры о финансировании (приоритетная тема А);
Pilot surveys were carried out between July and October 1995 and the full-fledged surveys were to commence in January 1996 (priority theme C); Предварительные обзоры были проведены с июля по октябрь 1995 года, а к полномасштабным обзорам планируется приступить в январе 1996 года (приоритетная тема С);
(c) Continuation of a regional programme on human rights, juvenile justice and minors in custody (priority theme B); с) дальнейшее осуществление региональной программы, касающейся прав человека, правосудия в отношении несовершеннолетних и несовершеннолетних, находящихся в заключении (первоочередная тема В);
(a) Security of communications; combating crimes of terrorism; protection of vital installations; illegal use of narcotics; and mass media and drug control (priority theme A); а) обеспечение безопасности систем связи; борьба с терроризмом; защита жизненно важных объектов; незаконное использование наркотиков; средства массовой информации и борьба с наркоманией (приоритетная тема А);
(c) Computer analysis of data and criminal statistics; traffic accidents and road investigation; and upgrading the performance of officers of ministries of the interior (priority theme C). с) компьютерный анализ данных и уголовная статистика; дорожно-транспортные происшествия и работа по ним; совершенствование работы сотрудников министерств внутренних дел (приоритетная тема С).
(b) Promise of Crime Prevention: Leading Crime Prevention Programmes (priority theme B); Ь) обещание не допустить преступности: ведущие программы в области предупреждения преступности (приоритетная тема В);
The theme of the Decade "Indigenous peoples: partnership in action" should also provide the opportunity to enhance cooperation between indigenous people and the United Nations system, as well as between indigenous people and States. Тема Десятилетия "Коренные народы: партнерство в действии" должна также дать возможность активизировать сотрудничество между коренными народами и системой Организации Объединенных Наций, а также между коренными народами и государствами.
For 1999, the Summit set a theme for SADC: "SADC in the next Millennium: The Challenges and Opportunities of Information Technology." Участниками встречи на высшем уровне была определена тема деятельности САДК в 1999 году "САДК в следующем тысячелетии: проблемы и возможности информационной технологии".