Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
in which it decided that "Gender, population and development" should be the special theme for the Commission at its thirty-third session in the year 2000; в котором она постановила, что специальной темой для рассмотрения Комиссией на ее тридцать третьей сессии в 2000 году будет тема "Гендерные вопросы, народонаселение и развитие";
The Scientific and Technical Subcommittee's theme for 1997, namely, "Space systems for direct broadcasting and global information systems for space research", had been most pertinent owing to the enhanced importance of the revolution in space communication. Основная тема Научно-технического подкомитета на 1997 год - "Космические системы прямого вещания и глобальные информационные системы для космических исследований" - является наиболее актуальной с учетом важности революционных преобразований в области космической связи.
The designated theme of the International Meeting had been "Promoting a comprehensive dialogue on the political, security and economic factors critical for resolving the current crisis and resuming the peace process". Главная тема Международного совещания была «Поощрение всестороннего диалога по политическим вопросам, факторам безопасности и экономическим факторам, имеющим важное значение для урегулирования нынешнего кризиса и возобновления мирного процесса».
The theme of the high-level segment, "Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development", will be the focus of one of the panel discussions during the coordination segment to build a link between the two segments. На одном из групповых обсуждений будет рассмотрена тема этапа высокого уровня «Содействие реализации комплексного подхода к развитию сельских районов в развивающихся странах в целях искоренения нищеты и устойчивого развития» для увязывания двух этапов.
Ibid., para. 160. Furthermore, at the 1997 substantive session of the Economic and Social Council, unemployment and labour migration was proposed as a possible theme for the Council's high-level segment in 1998. Кроме того, на основной сессии 1997 года Экономического и Социального Совета тема «Безработица и миграция рабочей силы» была предложена в качестве одной из возможных тем для рассмотрения на этапе заседаний высокого уровня Совета в 1998 году.
However, it would not allow the regional implementation forums to focus on the selected themes for a cycle since those forums are organized in the context of regional meetings that would normally take place before the policy session that would select the theme. Однако он не позволит региональным форумам по вопросам выполнения решений сконцентрироваться на отобранных темах того или иного цикла, так как эти форумы проводятся в контексте региональных совещаний, которые, как правило, проходят до сессии, посвященной принятию программных решений, на которой выбирается соответствующая тема.
The recurrence of today's theme in the Council's open debates is an acknowledgement of the increasing relevance of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. Тот факт, что эта тема вновь обсуждается сегодня в формате открытой дискуссии в Совете, является признанием растущего значения роли региональных и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности.
At the central level, the theme: "Knowledge of constitutional rights and the international protection of the rights of detainees" has been added to the training programme of penitentiary personnel. В программу централизованной подготовки работников пенитенциарных учреждений была добавлена тема "Знание конституционных прав и международная защита прав содержащихся под стражей лиц".
Risk reduction was also the theme of the 2002 edition of the World Disasters Report, which had been introduced during the session of the Economic and Social Council, thus indicating the significance attached by the United Nations system to risk reduction. Тема сокращения рисков звучала в докладе о стихийных бедствиях в мире за 2002 год, который был представлен на сессии Экономического и Социального Совета, что подчеркивает важность, придаваемую системой Организации Объединенных Наций сокращению рисков.
"The private sector as service provider and its role in implementing child rights" is the theme for the next general discussion of the Committee on the Rights of the Child. "Частный сектор в качестве поставщика услуг и его роль в деле осуществления прав ребенка" - тема следующей общей дискуссии Комитета по правам ребенка.
The third theme, on partnerships between civil society and local authorities, will highlight the role of civil society groups - including non-governmental and community-based organizations, the private sector and local authorities as important strategic partners in sustainable urbanization. Третья тема, касающаяся партнерских отношений между гражданским обществом и местными органами власти, позволит привлечь внимание к роли групп гражданского общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, частного сектора и местных органов власти, как важных стратегических партнеров в деле обеспечения устойчивой урбанизации.
The theme "Globalization and the eradication of poverty" is addressed in section III, with particular reference to the impact of globalization on the least developed countries which have so far not been able to take advantage of the opportunities offered by globalization. В разделе III рассматривается тема «Глобализация и ликвидация нищеты», при этом особое внимание уделяется последствиям глобализации для наименее развитых стран, которые пока что были не в состоянии воспользоваться благоприятными возможностями, создаваемыми процессом глобализации.
The small number of women participating in decision-making forums has been a permanent concern of the Women's Delegation in the National Congress, particularly after the IV World Conference on Women of Beijing, where the theme was broadly discussed. Женская фракция в Национальном конгрессе неоднократно заявляла о своей обеспокоенности в связи с низким коэффициентом участия женщин в процессе принятия решений, особенно активизировав свою работу после четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин, состоявшейся в Пекине, где эта тема стала предметом широкого обсуждения.
I believe the theme of this dialogue points in the right direction, that is, towards facilitating the integration of developing countries into the global economy in the twenty-first century. Я считаю, что тема этого диалога указывает нам верный путь, а именно: путь усиления интеграции развивающихся стран в глобальную экономику XXI века.
The result of the summit is that the Caspian theme was openly discussed for the first time at such a high level. Strong agreement was reached that problems are to be resolved peacefully and constructively. Эффект саммита в том, что каспийская тема впервые открыто обсуждена на столь высоком уровне, и достигнута твердая договоренность о том, что любые проблемы необходимо решать на мирной, конструктивной основе.
(Ministerial segment to be finalized, including its theme, content and organization, as well as its placement within the provisional agenda for the forty-sixth session) (Вопрос об этапе заседаний на уровне минист-ров (в том числе его тема, содержание и орга-низация, а также его место в предварительной повестке дня сорок шестой сессии, будут окон-чательно согласованы позднее.)
the preparations for the annual session should be accelerated so that the theme can be decided at the ad hoc informal meeting in June; подготовка ежегодной сессии должна быть ускорена, с тем чтобы тема могла быть определена на специальном неофициальном совещании в июне;
Another central theme of the report is that of ensuring that the rights of refugees and asylum seekers are respected and that their special needs are met within the broader context of migration management. Еще одна центральная тема доклада связана с обеспечением уважения прав беженцев и просителей убежища и с удовлетворением их особых потребностей в более широком контексте управления миграционными процессами.
In order to take the topic of the Third Road Safety Week into consideration, five countries indicated that they had amended their programme accordingly and six that the theme of the campaign was being included in the planned programme. Для целей учета темы третьей Недели безопасности дорожного движения 5 стран сообщили, что они соответствующим образом изменили свою программу, и 6 стран отметили, что тема этой кампании была рассмотрена в рамках запланированной ими программы.
The outcome of the third session of the Forum was the basis for the theme of the twenty-first session of the Governing Council, namely, "Sustainable urbanization: local action for urban poverty reduction, with an emphasis on finance and planning". На основе результатов работы третьей сессии Форума была определена тема двадцать первой сессии Совета управляющих: «Устойчивая урбанизация: местные действия в интересах сокращения масштабов городской нищеты с упором на вопросы финансирования и планирования».
By far the largest cross-cutting human rights issue dealt with by the functional commissions is that of the human rights of women, and that issue will therefore be the cross-cutting theme examined here. Наиболее крупной сквозной темой в области прав человека, которой занимаются функциональные комиссии, является тема прав человека женщин, которая является также одной из сквозных тем настоящего документа.
According to the multi-year programme of work of the Forum, adopted at its seventh session, the second overall theme of the session is "Means of implementation for sustainable forest management". В многолетней программе Форума, принятой на его седьмой сессии, в качестве второй общей темы сессии определена тема «Средства осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства».
The Subcommittee confirmed that UNESCO will be the lead agency for organizing activities in celebration of the 2000 World Day for Water, the theme of which will be "Water for the twenty-first century". Подкомитет подтвердил, что ЮНЕСКО будет выступать в качестве ведущего учреждения при организации мероприятий, посвященных проведению в 2000 году Всемирного дня водных ресурсов, для которого выбрана следующая тема: «Водные ресурсы в XXI веке».
the theme chosen should take into account the interests of all member States, the need for ECE to contribute to global events, and the cross-sectoral and multidisciplinary character of ECE; избранная тема должна учитывать интересы всех государств-членов, необходимость вклада ЕЭК в глобальные мероприятия и кросс-секторальный и многодисциплинарный характер ЕЭК;
The theme of the thirty-fifth session of the Commission on Population and Development, held from 1 to 5 April 2002, was reproductive rights and reproductive health, with special reference to HIV/AIDS. На тридцать пятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию, проходившей 1 - 5 апреля 2002 года, рассматривалась тема «Репродуктивные права и репродуктивное здоровье с уделением особого внимания проблеме ВИЧ/СПИДа.