| The first theme was "Inequality and equity". | Первой была тема «Неравенство и справедливость». |
| The second theme will be: "Participation, discrimination and exclusion". | Второй стала тема «Участие, дискриминация и социальная изоляция». |
| The suggestion for the first cycle was the overarching theme of water. | Для рассмотрения в ходе первого цикла была предложена главная тема «Водные ресурсы». |
| Our theme of climate change at this session shows this very clearly. | Обсуждаемая нами на этой сессии тема изменения климата яркое тому свидетельство. |
| "The future of our children" was selected as the overall theme of the Budapest Conference. | В качестве общей темы Будапештской конференции была определена тема под названием "Будущее наших детей". |
| It was decided that the theme of the Conference would be "Democracy, Peace, Security and Development". | Была определена тема конференции - «Демократия, мир, безопасность и развитие». |
| Market effects on wood promotion (2002 theme); | Влияние рыночных сил на деятельность по стимулированию сбыта древесины (тема 2002 года); |
| The Committee warmly thanked Portugal and requested that the theme and programme be finalised with the secretariat in consultation with the bureaux. | Комитет тепло поблагодарил Португалию и просил, чтобы тема и программа были окончательно определены в сотрудничестве с секретариатом после проведения консультаций с бюро обоих органов. |
| Peace-building is a theme of concern both for the United Nations and for regional organizations. | Миростроительство - это тема, которая касается как Организации Объединенных Наций, так и региональных организаций. |
| The second theme is that of coordination among all stakeholders. | Вторая тема - координация усилий всех участников этого процесса. |
| Regrettably, the theme has not been included in other educational levels. | К сожалению, эта тема не включена в программы других уровней образования. |
| General theme: Crime prevention and control - the challenge of the last quarter of the century. | Общая тема: Предупреждение преступности и борьба с ней - задача последней четверти века. |
| General theme: Crime prevention and the quality of life. | Общая тема: Предупреждение преступности и качество жизни. |
| General theme: Crime and development. | Общая тема: Преступность и развитие. |
| General theme: Less crime, more justice: security for all. | Общая тема: Меньше преступности, больше правосудия: безопасность для всех. |
| Finally, one recurring theme was present in the workshop - the need for continuing cooperation. | Наконец, на рабочем совещании была представлена одна сопутствующая тема - необходимость продолжения сотрудничества. |
| First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. | Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости. |
| Another important theme during the "UNHCR 2004" process has been that of enhancing prospects for finding durable solutions for refugees. | Еще одна важная тема в рамках процесса «УВКБ-2004» касалась улучшения перспектив нахождения долговременных решений в интересах беженцев. |
| Another major theme of the discussion under item 2 was capital accumulation, economic growth and structural change. | Еще одна важная тема, обсуждавшаяся по пункту 2 повестки дня, касалась накопления капитала, экономического роста и структурных изменений. |
| We believe that the theme selected by the Romanian delegation for this debate is both useful and relevant. | Считаем, что выбранная румынской делегацией тема сегодняшних прений и полезна, и актуальна. |
| This is followed by the theme of this year's report: The challenge of sustainable development and poverty reduction. | Далее следует тема доклада нынешнего года: «Устойчивое развитие и сокращение масштабов нищеты». |
| The theme was "Education and Language". | Тема мероприятия - «Образование и язык». |
| Finland: "Road rage" could be a general theme, but it should also cover city driving. | Финляндия: можно было бы выбрать в качестве общей темы "Агрессивное поведение на дороге", но эта тема должна охватывать также движение в городах. |
| Teachers had also worked with a local puppet theatre to create fairy tales which highlighted the theme of gender equality. | Преподаватели в сотрудничестве с местным кукольным театром работали также над созданием сказок, в которых красной нитью проходит тема равенства между мужчинами и женщинами. |
| One theme that had been extensively discussed in recent months was globalization. | Одной из тем, которая широко обсуждалась за последние месяцы, была тема глобализации. |