| The theme of the current session of the General Conference, making the new industrial revolution sustainable, was timely. | Тема данной сессии Генеральной конференции - придание устойчивости новой промышленной революции - весьма своевременна. |
| The theme chosen for 2013 was "Disaster Risk Identification, Assessment and Monitoring". | На 2013 год была выбрана тема "Выявление опасности бедствий, оценка и мониторинг". |
| The theme of the December issue was "Good Governance". | Тема декабрьского номера - «Правильное управление». |
| The theme of the Executive Committee conclusion on international protection, civil registration, was also introduced. | Также была представлена тема вывода Исполнительного комитета, касающегося международной защиты и регистрации населения. |
| The theme of the meeting was "Equality and conflict solution, including Security Council resolution 1325 (2000)". | Тема встречи называлась "Равенство и разрешение конфликтов, включая резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности". |
| The theme was chosen to highlight the role of statistics in the ongoing efforts towards economic, monetary and social integration in Africa. | Эта тема была выбрана для того, чтобы особо отметить роль статистических данных в контексте прилагаемых усилий по обеспечению экономической, валютной и социальной интеграции в Африке. |
| The priority theme for the fifty-seventh session of the Commission provides an opportunity to consider current obligations by States and to strengthen the normative framework. | Приоритетная тема пятьдесят седьмой сессии Комиссии предоставляет возможность оценить выполнение существующих обязательств государств и укрепить нормативную базу. |
| The overall theme of the case studies was how project managers can achieve success through effective contract management and governance. | Общая тема исследований конкретной практики касалась того, каким образом управляющие проектами могут добиться успеха благодаря эффективному контрактному менеджменту и руководству. |
| The third theme, other verification-related matters, centred around the possible legal structure of an FMCT and organizational issues. | Третья тема - другие вопросы, имеющие отношение к проверке, концентрировалась вокруг возможной правовой структуры ДЗПРМ и организационных проблем. |
| The theme of the Conference was research collaboration to benefit safety of all users. | Тема этой Конференции - сотрудничество в области научных исследований в интересах обеспечения безопасности для всех пользователей. |
| Thematic session (theme subject to the decision of the Convention and Protocol Parties). | З. Тематическое заседание (тема будет определена на основании решения Сторон Конвенции и Протокола). |
| The theme of the current session of the Commission for Social Development resonates strongly among our constituents around the world. | Тема текущей сессии Комиссии социального развития находит живой отклик среди наших участников по всему миру. |
| In 2014, the proposed theme for the integration segment of the Council, scheduled to take place in May, is sustainable urbanization. | В 2014 году предлагаемая тема для этапа интеграции Совета, намеченного на май, называется «Устойчивая урбанизация». |
| A second theme related to social capital concerns the quality of society's institutions. | Вторая тема, имеющая отношение к социальному капиталу, касается качества общественных институтов. |
| The first theme referred to the changing nature of how trade was conducted in actual practice and understood in economic theory. | Первая тема касалась изменения характера ведения торговли на практике и ее понимания в экономической теории. |
| This theme is of relevance to the Committee's work and may be the subject of a future general comment. | Эта тема имеет отношение к деятельности Комитета и может стать предметом будущего замечания общего порядка. |
| Sectoral theme: energy. Sectoral theme: atmosphere. Economic sector/major group: transport. Cross-sectoral theme: information for decision-making and participation. | Секторальная тема: энергетика. Секторальная тема: атмосфера. Экономический сектор/основная группа: транспорт. Межсекторальная тема: информация для принятия решений и участия. |
| The theme is very similar to one Williams wrote for a heavyset character in Fitzwilly (1967), though the theme does not appear on that film's soundtrack album. | Эта тема является очень похожей на другую, которую Уильямс написал для самого грузного характера в фильме Fitzwilly (1967), хотя тема не появляется в альбоме саундтреков по фильму. |
| Use the theme of the design Arc GTK+, the theme of the icons Moka. | Используется тема оформления Агс GTK+, тема иконок Moka. |
| The problem is the theme is controversial. | Проблема в том, что тема фильма весьма спорная. |
| The venue and theme will be announced shortly. | Место и тема этого мероприятия будут объявлены в ближайшее время. |
| Another theme concerned the use of visual language. | Еще одна тема была связана с использованием языка визуального общения. |
| It featured the theme of green growth. | Экологически безопасный экономический рост - главная тема этого выпуска. |
| Its theme will be "Unity in diversity: celebrating diversity for common and shared values". | Тема Форума - «Единство в разнообразии: празднуя разнообразие во имя общих ценностей». |
| The theme for 2014 was "Island Biodiversity". | В 2014 году была выбрана тема «Биоразнообразие островов». |