Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
I am pleased that the theme of the debate was such a successful choice. Мне приятно, что тема для дискуссий была выбрана столь удачно.
Likewise there are no differences in access to education in construction and territorial development planning - this theme has been analysed at greater length when discussing Article 10. Нет также никаких различий в доступе к образованию в области строительства и планирования территориального развития - эта тема достаточно подробно рассматривалась при обсуждении вопроса о выполнении положений статьи 10.
Energy (MSI theme 7) Энергетика (тема 7)
Capacity building 49. Requests for information and tools on implementation were a strong theme in most of the consultations. В ходе большинства консультационных совещаний активно обсуждалась тема востребованности информации и средств для осуществления.
The overall theme of the meeting was "Building the future we want: from Rio+20 to the post-2015 development agenda". Общая тема заседания была следующей: «Построение будущего, которого мы хотим: от Конференции «Рио+20» до повестки дня в области развития на период после 2015 года».
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
You can't piggyback a birthday party onto a theme party. Нельзя комбинировать день рожденья и тематический праздник.
Aqualandia is a "theme water park" Nº 1 in Italy, has recently been elected the best water park in Europe. "Акваландия" - тематический аквапарк Nº 1 в Италии, который недавно был также признан лучшим аквапарком Европы.
3 times a week there is a theme buffet: champagne breakfast, veal sausage breakfast and "sweet morning". З раза в неделю сервируется тематический "шведский стол": завтрак с шампанским, завтрак с телячьей колбасой и "сладкий завтрак".
Recalling also the theme of the twenty-second session of the Governing Council, "Promoting affordable housing finance systems in an urbanizing world in the face of the global financial crisis and climate change" and the related theme paper, ссылаясь также на тему двадцать второй сессии Совета управляющих «Содействие созданию систем финансирования доступного жилья в урбанизирующемся мире в условиях глобального финансового кризиса и изменения климата» и связанный с ней тематический документ,
The area underwent a major transformation in 1967 to become New Tomorrowland, and then again in 1998 when its focus was changed to present a "retro-future" theme reminiscent of the illustrations of Jules Verne. В 1967 году зона была существенно перестроена и стала «Новой Страной будущего» (англ. New Tomorrowland), а затем в 1998 году в ходе переделки тематический фокус был смещён на «ретро-будущее», напоминающее иллюстрации к работам Жюль Верна.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
NJWA believes that this is an issue closely related with the priority theme of this session. Ассоциация убеждена в том, что этот вопрос тесно связан с приоритетной темой нынешней сессии.
The next issue, that of context and comparability - is a theme that runs through several of the papers. Следующий вопрос, а именно вопрос контекста и сопоставимости, проходит красной нитью в целом ряде документов.
Requests the Committee, at its seventeenth session, to examine and make recommendations on the annual theme of the programme of work of the Council and the high-level segment of its substantive session of 2015; З. просит Комитет о том, чтобы он на своей семнадцатой сессии изучил вопрос и внес рекомендации в отношении ежегодной темы для включения в программу работы Совета и ее рассмотрения на этапе заседаний высокого уровня в ходе его основной сессии 2015 года;
The theme of the Conference had been "How can 'Aid for Trade' transform LDCs?"It was a topical issue, as trade was a fundamental pillar of globalization, and in order to benefit from trade countries had to have goods to export. Основной темой конференции был вопрос о том "Как программа 'Помощь для торговли' может трансформировать НРС?"Это актуальная проблема, поскольку торговля является одним из основных компонентов глобализации, и для того, чтобы воспользоваться преимуществами торговли, страны должны располагать товарами для экспорта.
The Commission organizes panel events for preliminary discussions on the priority theme for the next Commission session, and its Bureau decides on an emerging issue for consideration at the next session; Для предварительного рассмотрения соответствующей приоритетной темы, которая должна быть вынесена на следующей сессии Комиссии, она организует обсуждения в дискуссионных группах, а ее Бюро определяет, какой новый вопрос должен рассматриваться на следующей сессии;
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
1 World Heritage Site in Germany The table below shows some of the most visited theme parks or related facilities in Germany. В таблице ниже приведены некоторые из наиболее посещаемых тематических парков или связанных с ними объектов в Германии.
As for the effectiveness of theme groups, the Director said that some of them were working more effectively than others and that efforts needed to be made to strengthen them. Что касается эффективности тематических групп, то Директор сказала, что некоторые из них работают более эффективно, чем другие и что необходимо предпринять усилия по их укреплению.
At the country-level, UNDP continues to ensure that UNAIDS country coordinators (UCCs) are integrated into the United Nations Country Teams, and plays a central role in coordinating the work of United Nations theme groups on HIV and AIDS. На страновом уровне ПРООН продолжает принимать меры по обеспечению того, чтобы страновые координаторы ЮНЭЙДС реально включались в состав страновых групп Организации Объединенных Наций и играли центральную роль в координации работы тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу.
The function of the UN Gender Theme Group is based on the Resource Guide for Gender Theme Groups developed jointly by the United Nations Division for the Advancement of Women, UNDP, UNICEF, UNFPA and UNIFEM. Деятельность Тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам основывается на Информационном руководстве деятельности тематических групп по гендерным вопросам, разработанном совместными усилиями Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНИФЕМ.
The development and implementation of United Nations integrated workplans has progressed in all regions, with some 60 per cent of the theme groups in sub-Saharan Africa now well advanced in this effort. Разработка и осуществление комплексных планов работы Организации Объединенных Наций осуществлялись во всех регионах, при этом более 60 процентов тематических групп в странах Африки к югу от Сахары в настоящее время добились больших успехов в этой деятельности.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
Additionally, most stages have a theme relating to a Nintendo franchise or a specific Nintendo game and are interactive to the player. Кроме этого, тематика большинства арен относится к какой-либо франшизе либо конкретной игре Nintendo.
The course also includes a special week organized around the theme of the role of police officers in society. В курс обучения включена также тематика о роли сотрудников полиции в обществе, обсуждению которой специально уделена одна неделя.
Representation at international meetings and conferences is usually based on the theme of the event, the Ministry responsible for that area of work, and the availability of funding. При направлении делегатов на международные совещания и конференции обычно учитываются тематика мероприятия, министерство, которое занимается этим вопросом, и наличие финансирования.
3.30 p.m. Visit to the First Biennial Exhibition of Chemical Technologies and Industrial Processes (The theme of the Exhibition is directly related to the Seminar). (Тематика этой выставки непосредственно связана с тематикой Семинара.) В ходе посещения выставки экспертов будут сопровождать гиды.
and a top-secret theme that will blow your mind. и головокружительная секретная тематика.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
Last year's theme was heaven on earth. Ну, вы помните прошлогоднюю песню, "Рай на Земле"?
Though Bart wrote a title song for the film, the producers remembered Barry's arrangement of the James Bond Theme and his composing and arranging for several films with Adam Faith. Несмотря на то, что Барт написал заглавную песню для фильма, продюсеры вспомнили об аранжировках Барри «Темы Джеймса Бонда» и о его участии в сочинении и аранжировке музыки к нескольким фильмам с участием Адама Фэйта.
Anji's theme (Fuuga) sounds simular to Motley Crew's song "Live Wire". А еще, а еще, его тема звучит очень похоже на песню Motley Crew "Live Wire". Вот.
The opening theme is "Future Stream" by sphere, and the ending theme is "Hatsukoi Limited" by marble. Открывающую песню «Future Stream» исполнила группа sphere, а закрывающую («Hatsukoi Limited») - marble.
If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
Any accompanying text should be written in plain language, related to a theme or topic rather than simply describing the data. Любой сопровождающий данные текст должен быть написан простым языком и быть посвящен конкретной теме или проблеме, а не простому описанию данных.
The NGO Forum will be one day of workshops and open dialogue emphasizing the following themes: women, local experiences, communication and partnerships (this theme will be taken up during the plenary session on Thursday 8 October). Форуму НПО будет посвящен один день рабочих совещаний и открытого диалога с заострением внимания на следующих темах: женщины, местный опыт, коммуникационные средства и партнерские связи (этой теме будет посвящено заседание пленарной сессии в четверг, 8 октября).
The campaign was launched on the occasion of the International Day of the Fight Against AIDS, for which the theme in 2004 was "Women, Girls, HIV and AIDS". Начало кампании было приурочено к Международному дню борьбы со СПИДом, который в 2004 году был посвящен теме «Женщины, девочки, ВИЧ и СПИД».
The 1999 World Survey on the Role of Women in Development, a basic document for the special session of the General Assembly in 2000, focuses on the theme of globalization from a gender perspective. «Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии за 1999 год», основной документ для специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году, посвящен теме «Глобализация с точки зрения проблематики пола».
World Habitat Day 2003, with the theme "Water and Sanitation for Cities", addressed urban issues and the problems of a rapidly urbanizing world. Всемирный день Хабитат в 2003 году был посвящен водоснабжению и санитарии в городах и позволил рассмотреть проблемы, с которыми сталкиваются города и быстроурбанизирующийся мир.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
In addition, the tenth session of the Forum, in 2013, will focus on the overall theme of forests and economic development. Кроме этого, десятая сессия Форума, которая состоится в 2013 году, будет посвящена общей проблематике лесов и экономического развития.
The discussions in the high-level segment stayed focused on the theme of the segment and benefited greatly from the active participation of Member States, United Nations organizations, other international organizations and members of civil society. Основное внимание в ходе обсуждений на этапе заседаний высокого уровня по-прежнему уделялось проблематике этапа заседаний, а участники обсуждения извлекли большую пользу из активного участия государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и членов гражданского общества.
(p) Strengthen country team collaboration on gender training at the national level, including through sharing methodologies and tools, undertaking joint activities, and strengthening capacity of Gender Theme Groups to support such activities; р) повысить эффективность сотрудничества страновых групп в вопросах подготовки по гендерной проблематике на национальном уровне, в том числе путем обмена методиками и методами практической деятельности, осуществления совместных мероприятий и расширения возможностей тематических групп по гендерным вопросам в плане оказания поддержки в реализации соответствующих усилий;
In 2003 the Anti-Racist Workplace Week continued to explore the ethnic worker theme through building on a workplace commitment poster first disseminated in 2002. В 2003 году на основе трудового агитплаката, впервые распространенного в 2002 году, в рамках Недели борьбы против расизма на рабочих местах продолжилась работа по проблематике, касающейся положения трудящихся иного этнического происхождения.
The establishment of United Nations country team structures and theme groups, including gender theme groups, has provided opportunities to enhance the integration of cross-cutting issues, including gender perspectives, into programmes and operational activities. Создание структур страновых групп Организации Объединенных Наций и тематических групп, включая группы по гендерной проблематике, дает возможности для более активного включения межсекторальных вопросов, включая гендерную проблематику, в программы и оперативные мероприятия.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
A third theme of research in the coming year will examine donor policies towards the issue of internal displacement. Третьим направлением исследований в предстоящем году станет анализ политики доноров в связи с проблемой перемещения лиц внутри страны.
Youth policy was a new theme in the thematic evaluations conducted in 2003. Политика в отношении молодежи стала новым направлением тематических оценок в 2003 году.
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска.
Good governance has been part of the focus of OHCHR for some time, however corruption represents a fairly new theme of work for OHCHR. На протяжении некоторого времени УВКПЧ уделяет повышенное внимание, в частности, благому управлению, хотя борьба с коррупцией стала по-настоящему новым направлением деятельности УВКПЧ.
Preparations for the Special Session on Children and the new MTSP are a second major theme underlying the performance of UNICEF in 2001. Вторым важным тематическим направлением работы ЮНИСЕФ в 2001 году были подготовка к специальной сессии по положению детей и разработка нового СССП.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
Its general theme, therefore, now stands for: "Safe, secure and efficient shipping on clean oceans". Поэтому ее общий девиз сейчас звучит так: «Безопасное, надежно защищенное и эффективное судоходство в чистых океанах».
The theme for the Day, "Road safety is no accident", underscored that road traffic tragedies are indeed avoidable. Девиз этого Дня - «Безопасность на дорогах - это отсутствие аварий» подчеркивал, что трагических дорожно-транспортных происшествий в самом деле можно избегать.
We welcome the theme for the 2003 CAP launch - "Hope For The Future" - which emphasizes the importance of providing hope to communities ravaged by conflict and other crises. Мы приветствуем девиз процесса сводных призывов на 2003 год - «Надежда на будущее», - которая подчеркивает важность обеспечения лучшего будущего общинам, серьезно пострадавшим от конфликтов и других кризисов.
In closing, I take this opportunity to remind the General Assembly of the theme of the permanent memorial initiative: "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". Заканчивая, я пользуюсь случаем, чтобы напомнить Генеральной Ассамблее девиз инициативы возведения постоянного мемориала: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
It is significant that, through the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon, its theme was "Youth for Peace and Development". Важно, что по инициативе Генерального секретаря Пан Ги Муна его темой стал девиз «Молодежь за мир и развитие».
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Theme Movie Studio - Did not make it past the concept stage. Theme Movie Studio - разработка игры не зашла дольше этапа выработки концепта.
In 1998, two games were released: Theme Aquarium, and Populous: The Beginning. В 1998 году были изданы две игры - Theme Aquarium и Populous: The Beginning.
If you do not know how to install, just visit the Universal Theme Manager function in your WHM Root, click Manage Themes under the icon WHM and upload the file. Если вы не знаете, как установить, просто перейдите Всеобщей Theme Manager функции в WHM Рут, нажмите кнопку Управление темами под иконой WHM и загрузить файл.
"Crybaby" was released as the third single from Rainbow in 2000, as a double A-side with "Can't Take That Away (Mariah's Theme)". Композиция «СгуЬаЬу» была выпущена в качестве третьего сингла с альбома Rainbow в 200 году в формате Дубль-А совместно с песней «Can't Take That Away (Mariah's Theme)».
The main theme of the film, "Lily's Theme", was performed by Mai Fujisawa, daughter of Japanese composer Joe Hisaishi. Одну из песен фильма «Lily's Theme» исполнила певица Майя Фуджисава, дочь японского композитора Дзё Хисаиси.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
In 2010, the theme was "Together we can end extreme hunger and poverty". В 2010 году праздник прошел под лозунгом «Вместе мы можем покончить с крайним голодом и нищетой».
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира.
Two films were screened and a panel discussion held, all focusing on the theme of racism in sport under the slogan of "Disqualify Racism". Был организован показ двух фильмов и проведен дискуссионный форум, посвященный теме расизма в спорте, под лозунгом «Дисквалифицировать расизм».
Major achievements in this collaboration include: (a) the joint city-to-city activities, under the title "Partnership for local capacity development" and (b) city-to-city cooperation as the theme of the 2002 World Habitat Day. Основные достижения в рамках такого сотрудничества включают в себя: а) совместные мероприятия по линии сотрудничества городов под лозунгом «Партнерство в интересах развития местного потенциала» и Ь) сотрудничество между городами как тема Всемирного дня Хабитат 2002 года.
This event was followed by an outdoor vigil, which focused on the theme "Women light the way for human rights". После этого мероприятия состоялась демонстрация под лозунгом "Женщины освещают путь обеспечения прав человека".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
"The future of our children" was selected as the overall theme of the Budapest Conference. В качестве общей темы Будапештской конференции была определена тема под названием "Будущее наших детей".
Our triennial theme for 13 April 2012, "Caring for Women is Caring for the World", aptly states our position. Весьма наглядно нашу позицию отражает тема нашего трехгодичного обзора от 13 апреля 2012 года под названием «Забота о женщинах - это забота о мире».
Problems began to arise when Carpenter learned that the next Eddie Murphy vehicle, The Golden Child, featured a similar theme and was going to be released around the same time as Big Trouble in Little China. Проблемы начали возникать, когда Карпентер узнал, что новый проект Эдди Мёрфи под названием «Золотой ребёнок», в центре сюжета которого схожие мотивы, должен выйти в прокат примерно в то же время, что и «Большой переполох в маленьком Китае».
In May 2007, the Director of UNIDIR spoke at a Global Security Institute seminar on the theme "Weapons in space and the nuclear disarmament and non-proliferation regime" during a meeting of the Preparatory Committee for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons held in Vienna. В мае 2007 года Директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Оружие в космосе и режим ядерного разоружения и нераспространения», организованном Институтом по вопросам всеобщей безопасности в рамках проведения в Вене сессии подготовительного комитета конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The finalists of the joint Government/UNMIL annual talent competition "A Star Is Born" launched a musical compact disc with songs on the theme of children's rights. Финалисты ежегодного конкурса талантов под названием «Рождение звезды», организованного совместными силами правительства и МООНЛ, выпустили музыкальный компакт-диск с песнями, посвященными правам детей.
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
There are 33 monuments placed in three rooms, sorted into about ten groups, according to theme. Архитектурная ценность Опленца заключается в том, что он создан в сербско- византийском стиле.
My sister has a margarita maker that I can borrow, so we can make it sort of a Mexican theme. Я могу одолжить у сестры миксер, чтобы делать "маргариту", так что можно устроить вечеринку в мексиканском стиле.
The rooms present unique interior design works following a Napoleon theme. Номера оформлены в уникальном стиле эпохи императора Наполеона.
The theme of my first place was Early American beanbag. Темой моей первой квартиры был кресло-мешок в раннеамериканском стиле.
Sarkozy's embrace of the theme that France's national identity has come under threat, which he linked to immigration, is not enough to make him an American style neo-conservative. Затронутая Саркози тема о том, что национальная самобытность Франции находится под угрозой, которую он связал с проблемой иммиграции, еще не говорит о том, что он стал нео-консерватором в американском стиле.
Больше примеров...