Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
Today's theme lies at the core of sustainable development, which first and foremost requires proactive, innovative national initiatives involving all civil society stakeholders in a common regional strategy. Обсуждаемая сегодня тема является основой устойчивого развития, для обеспечения которого необходимы, прежде всего, смелые, новаторские национальные инициативы с участием всех членов гражданского общества в рамках общей региональной стратегии.
There's a theme there, well picked up. Да, ведь это наша сегодняшняя тема.
As other speakers have pointed out before me, the theme of today's debate is a cross-cutting issue that includes the prevention of conflict and crises management, Security Council sanctions, peacekeeping operations and peacebuilding, among other topics. Как указывали до меня другие ораторы, тема сегодняшнего обсуждения представляет собой вопрос сквозной, среди прочих тем охватывающий предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов, устанавливаемые Советом Безопасности санкции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
(a) Continuation of a regional programme on effective countermeasures for combating drug crimes and improving the administration of criminal justice (priority theme C); а) дальнейшее осуществление региональной программы мер по эффективной борьбе с преступлениями, связанными с наркотиками, и по улучшению функционирования системы отправления уголовного правосудия (первоочередная тема С);
According to the multi-year programme of work of the Forum, adopted at its seventh session, the second overall theme of the session is "Means of implementation for sustainable forest management". В многолетней программе Форума, принятой на его седьмой сессии, в качестве второй общей темы сессии определена тема «Средства осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства».
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
Do you think it's some sort of theme night? Думаешь это какой-то тематический вечер?
For each theme, an issue paper was prepared and discussed through a participatory process of consultations, including electronic conferences. По каждому вопросу был подготовлен тематический документ, который обсуждался в рамках широкого процесса консультаций, включая проведение электронных конференций.
A thematic analysis can show (a) the evaluative evidence based on a synthesis of findings; and (b) how UNICEF is developing knowledge and data in the theme, including gaps that need addressing. Тематический анализ может продемонстрировать а) наглядные результаты оценки на основе обобщения полученных выводов; и Ь) пути развития ЮНИСЕФ баз знаний и данных по соответствующей теме, включая недостатки, которые необходимо устранить.
It is organized on the basis of formal structure rather than theme (for example, it has pages on the function of the Charter of the United Nations, the President, the Bureau, the membership, documents and the Secretariat). В основу его организации положен формально-структурный, а не тематический принцип (так, например, он содержит страницы, посвященные функции Устава Организации Объединенных Наций, Председателю, Бюро, членскому составу, документации и Секретариату).
The thematic cycle comprises preparation of a theme for substantive discussions by an informal group of experts, substantive considerations with eminent experts during the annual session of the Working Party and concrete follow-up of the theme through a workshop and/or a technical visit. Этот тематический цикл включает подготовку темы для обстоятельного обсуждения неофициальной группой экспертов, содержательный обмен мнениями с участием видных специалистов в ходе годовой сессии Рабочей группы и конкретные последующие мероприятия по этой теме в рамках рабочего совещания и/или технического посещения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The theme has been the focus of regional PR campaigns, and a national campaign is being considered. Эта тема занимает центральное место в региональных просветительных кампаниях, и рассматривается вопрос о проведении общенациональной кампании.
This theme provides an opportunity for considering the issue of measuring the performance of these departments. Эта тема предоставит возможность рассмотреть вопрос об оценке эффективности деятельности этих департаментов.
This is a theme that has emerged again over the biennium, for example, at UNODC and in peacekeeping operations. Этот вопрос вновь возник в ходе рассматриваемого двухгодичного периода, в частности в УНП ООН и операциях по поддержанию мира.
Another theme highlighted in the Secretary-General's road map report on the implementation of the Millennium Declaration which CEB took up at its spring 2004 session was the issue of bridging the digital divide. Еще одной темой, особо выделенной в докладе Генерального секретаря, посвященном плану осуществления Декларации тысячелетия, и рассматривавшейся КСР на его весенней сессии 2004 года, был вопрос о ликвидации «цифрового разрыва».
The Commission on the Status of Women will consider "Financing for gender equality and the empowerment of women" as the priority theme at its fifty-second session, within its agreed programme of work for 2007-2009). Комиссия по положению женщин рассмотрит вопрос «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин» в качестве приоритетной темы на своей пятьдесят второй сессии в рамках согласованной программы работы Комиссии на 2007-2009 годы).
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
The task of identifying the top theme priorities is left to the United Nations country team and/or the representatives of the host Government and other national entities. Задача определения основных тематических приоритетов возлагается на страновую группу Организации Объединенных Наций и/или представителей правительства принимающей страны и другие национальные учреждения.
While issues such as greater administrative support to theme groups and country programme advisers still need to be resolved, in general the co-sponsors are demonstrating a willingness to work together effectively at the country level and to develop mechanisms for joint programming and collaborative activities. Хотя такие проблемы, как расширение административной поддержки тематических групп и консультантов страновых программ, все еще нуждаются в решении, в целом соучредители демонстрируют готовность эффективно сотрудничать на страновом уровне и разрабатывать механизмы совместного программирования и сотрудничества.
In many countries, with UNDP, UNICEF, 'WHO, the World Bank and other partners, UNFPA chaired theme groups on HIV/AIDS, gender, poverty reduction, and data collection. Во многих странах вместе с ПРООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и другими партнерами ЮНФПА председательствовал в тематических группах, посвященных ВИЧ/СПИДу, гендерной проблематике, сокращению масштабов нищеты и сбору данных.
The Chairperson thanked the Rapporteur for conducting open-ended informal consultations that had led to agreement on the theme and sub-themes for the thematic debate to be held at the fifty-third session of the Commission. Председатель поблагодарил Докладчика за проведение неофициальных консультаций открытого состава, на которых были согласованы темы и подтемы для тематических прений на пятьдесят третьей сессии Комиссии.
UNICEF and UNFPA hold the Chair or the interim Chair in five countries, while none of the theme groups are currently chaired by either UNESCO or the World Bank. ЮНИСЕФ и ЮНФПА являются председателями или временными председателями в пяти странах, в то время как ни одна из тематических групп в настоящее время не возглавляется ни ЮНЕСКО, ни Всемирным банком.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
The Committee noted that space was a theme that could attract children to science and mathematics and could increase the number of professionals entering those fields. Комитет отметил, что космическая тематика способна привлечь детей к изучению наук, включая математику, и тем самым способствовать росту числа специалистов в этих областях.
The theme of the International Year: "Family: resources and responsibilities in a changing world" called attention to both the rights and responsibilities of family members and the economic and social processes affecting those rights and responsibilities. Тематика Международного года: «Семья: ресурсы и ответственность в изменяющемся мире» заставляет обратить внимание как на вопросы прав и обязанностей членов семьи, так и на экономические и социальные процессы, затрагивающие эти права и обязанности.
In 2007, particular focus was placed on the theme of the fiftieth space year. В 2007 году основная тематика недели была связана с 50-летием космической эры.
I'm not sure a pirate theme is in line with the committee's mission. Не думаю, что пиратская тематика как-то связана с деятельностью комитета.
They reflected the Meeting's general theme of establishing indigenous demining capacities in mine-affected countries. Тематика состоявшейся в них дискуссии отражала общую задачу Совещания, заключавшуюся в рассмотрении вопросов создания в странах, где существует минная опасность, местных потенциалов в области разминирования.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
"Since You've Been Gone." I love the theme. "С тех пор, как ты ушла." Люблю эту песню.
Venom's theme, "a solitude that asks nothing in return", sounds like the song by Napalm Death named "Breed to Breath". Тема Venom'а, "a solitude that asks nothing in return", вроде как звучит похоже на песню Napalm Death "Breed to Breath".
Ryuusei no Bifrost (opening theme of Hyperdimension Neptunia) was done by Nao in 2011, after she:ceptivity (featured in Decade Album) is vocalized by Nao. Ryuusei no Bifrost (открывающая тема Hyperdimension Neptunia) 2011 году nao написала эту песню, после ухода. re: ceptivity (представлена в Decade Album) спета nao. fripSide
Though Bart wrote a title song for the film, the producers remembered Barry's arrangement of the James Bond Theme and his composing and arranging for several films with Adam Faith. Несмотря на то, что Барт написал заглавную песню для фильма, продюсеры вспомнили об аранжировках Барри «Темы Джеймса Бонда» и о его участии в сочинении и аранжировке музыки к нескольким фильмам с участием Адама Фэйта.
Anji's theme (Fuuga) sounds simular to Motley Crew's song "Live Wire". А еще, а еще, его тема звучит очень похоже на песню Motley Crew "Live Wire". Вот.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
This annual report focused on the 2011 theme for the Ethics Office: review, as previewed in its action plan for 2009-2011. Этот ежегодный доклад посвящен обзору - теме, выбранной Бюро по вопросам этики на 2011 год в соответствии с планом действий на 2009 - 2011 годы.
It would mean that each year of the Decade would focus on a particular theme such as indigenous children or health. Это значит, что каждый год Десятилетия будет посвящен какой-то конкретной теме, например, год детей коренных народов или год охраны здоровья коренных жителей.
In preparation for World Statistics Day 2015, the Statistics Division sent out a letter dated 12 November 2013 soliciting the input of Member States with regard to the date of the celebration, as well as suggestions regarding the theme for the Day. В рамках подготовки к Всемирному дню статистики в 2015 году Статистический отдел направил государствам-членам письмо от 12 ноября 2013 года с просьбой представить свои соображения относительно даты проведения Дня и предложения по теме, которой он будет посвящен.
In May 2002, ECA and UNDP jointly convened the fifth Africa Governance Forum in Maputo, Mozambique, on the theme "Local governance and poverty reduction in Africa". В мае 2002 года ЭКЛАК и ПРООН совместно провели пятый Форум по проблемам управления в Африке, который проходил в Мапуту, Мозамбик, и был посвящен теме «Местное управление и сокращение масштабов нищеты в Африке».
The multi-stakeholder dialogue to be held at the ninth session will focus on seeking multi-stakeholder perspectives on the overall theme and the sub-themes. Диалог с участием многих заинтересованных сторон на девятой сессии будет посвящен выяснению позиций разных заинтересованных сторон по общей теме и подтемам.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
Gender theme groups have, however, faced constraints due to limited mandates, lack of capacity and lack of seniority of their members. В то же время группы по гендерной проблематике сталкиваются с трудностями вследствие ограниченных мандатов, недостаточных возможностей и нехватки среди их сотрудников лиц с большим опытом работы.
UNDP's programmes are focused primarily on the thematic areas of poverty eradication, environmental management, governance and development, and trade and integration, with gender as a cross-cutting theme. Программы ПРООН направлены прежде всего на тематические области искоренения нищеты, рационального использования окружающей среды, управления и развития, а также торговли и интеграции с уделением особого внимания гендерной проблематике во всех областях.
Number of UNDAFs finalized in 2011 that reflect stronger commitment and resources to gender equality based on technical support provided by gender theme groups supported by UN-Women Количество РПООНПР, завершенных в 2011 году, что отражает более твердую приверженность и увеличение выделяемых на обеспечение гендерного равенства ресурсов на основе технической поддержки, оказываемой группами по гендерной проблематике, поддерживаемыми Структурой «ООН-женщины»
The citizen security theme has been strategically positioned at the regional level in the public agenda and has the potential to move to the global level. Тема безопасности граждан в государственной проблематике стратегически позиционировалась на региональном уровне с возможностью перемещения на глобальный уровень.
theme papers on gender issues in all areas of political, economic, social and cultural life, in support of advocacy for the creation of an institutional environment conducive to the promotion of gender issues and their mainstreaming into development; тематические записки по гендерной проблематике во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни в целях пропаганды идеи создания благоприятных институциональных условий для улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития;
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
Youth policy was a new theme in the thematic evaluations conducted in 2003. Политика в отношении молодежи стала новым направлением тематических оценок в 2003 году.
The observance of generally recognized standards of international law, including respect for the commitments undertaken under international treaties, is a major theme of State policy. Исполнение общепризнанных норм международного права, в том числе путем исполнения взятых обязательств по международным договорам, является важным направлением в осуществлении государственной политики.
The overarching theme for UNF and UNFIP support in peace, security and human rights will continue to be the prevention of armed conflict and violence, and intensified consultations are expected towards the formulation of a programme framework. Ведущим направлением в поддержке, оказываемой ФООН и ФМПООН программе в области мира, безопасности и прав человека, по-прежнему будет предотвращение вооруженных конфликтов и насилия, и ожидается активизация консультаций в целях выработки рамок программы.
A third theme of ongoing research explores donor policies towards the issue of internal displacement, in particular by examining the nature of the specific activities they fund, through bilateral and multilateral assistance, for addressing the plight of internally displaced persons. Третьим направлением проводимых исследований является изучение политики доноров по вопросу внутреннего перемещения, в частности, характера конкретных мероприятий, финансируемых ими в контексте двусторонней и многосторонней помощи для облегчения бедственного положения внутренних перемещенных лиц.
People development, including human resources development and capacity-building, and progress towards empowering communities with universal access to learning opportunities could become a cross-cutting theme in United Nations country programmes. Развитие человеческого потенциала, включая развитие людских ресурсов и создание потенциала, а также прогресс в деле расширения прав и возможностей общин с обеспечением всеобщего доступа к возможностям в плане обучения, может стать стратегическим направлением страновых программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
Its general theme, therefore, now stands for: "Safe, secure and efficient shipping on clean oceans". Поэтому ее общий девиз сейчас звучит так: «Безопасное, надежно защищенное и эффективное судоходство в чистых океанах».
They are also principles that the international community will stay focused on today in commemoration of tolerance, which brings to mind the theme we have maintained for our initiative, namely "Acknowledging the tragedy and considering the legacy, lest we forget". Они являются также принципами, которым международное сообщество будет уделять основное внимание сегодня, отмечая терпимость, что приводит на ум девиз, который мы взяли для нашей инициативы, а именно: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
All human rights for all: that theme of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is, indeed, the broadest definition of one of the most important tasks faced by the United Nations, by every State and by every person. "Все права человека для всех!" - этот девиз юбилея Всеобщей декларации прав человека действительно является наиболее емкой формулировкой одной из важнейших задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций, каждым государством, каждой личностью.
The theme of the programme is "And I, what can I do?" Ее девиз - «А что я могу сделать?».
Tommy was thinking we'd do it as a birthday theme, Томми предложил девиз дня рождения.
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
"Crockett's Theme", another recurring tune from the show, became a No. 1 hit in several European countries in 1987. «Crockett's Theme» - другая, часто повторяющаяся мелодия из сериала, стала хитом Nº 1 в нескольких европейских странах в 1987 году.
Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля.
Gregson-Williams also arranged and re-orchestrated the original "Metal Gear Solid Main Theme" for use in the game's opening title sequence. Грегсон-Уильямс создал переделанную версию оригинальной темы «Metal Gear Solid Main Theme» для использования в открывающей заставке.
1999 saw the release of "Saltwater", a song based on Máire Brennan's vocals from "Theme from Harry's Game" by the Celtic band Clannad. В 1999 году выходит композиция «Saltwater», основанная на вокале Мойи Бреннан из песни «Theme from Harry's Game», исполненной кельтской группой «Clannad».
The Various Artists A Whole New World Aladdins Theme {the Single Vers lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. Песня Various Artists A Whole New World Aladdins Theme {the Single Vers представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне A Whole New World Aladdins Theme {the Single Vers, если есть возможность скачать минусовку.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
On 20 March 2008, hundreds of international and national initiatives commemorated World Water Day 2008, which had as its theme "Sanitation matters for all". 20 марта 2008 года под лозунгом «Санитария - дело каждого» были проведены сотни международных и национальных мероприятий, посвященных Всемирному дню водных ресурсов.
The International Year should have the theme "People of African descent: recognition, justice and development" in order to draw attention to the critical thematic focus of the International Year. Чтобы обратить внимание на ключевую идею Международного года, проводить его следует под лозунгом "Лица африканского происхождения: признание, справедливость и развитие".
For example, the Sport and Youth Service of Ukraine has initiated a campaign on the theme "Let's do it together" to encourage interpersonal communication, healthy lifestyles and violence prevention. Например, Служба по вопросам спорта и молодежи Украины инициировала кампанию под лозунгом «Возьмемся вместе!» в целях поощрения межличностного общения и здорового образа жизни, а также предотвращения насилия.
In the same year, the OIC Secretary General attended the Rabat Follow-up Conference on Fostering Dialogue among Cultures and Civilizations in Denmark dedicated to the theme of "Education for Intercultural Understanding and Dialogue". В этом же году Генеральный секретарь ОИК участвовал в работе Рабатской конференции по вопросам поощрения диалога между культурами и цивилизациями в Дании, проходившей под лозунгом "Образование в целях обеспечения межкультурного взаимопонимания и диалога".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
It will launch an information campaign for the Year on the theme "Towards a society for all ages", supported by poster displays and media discussions. Она начнет информационную кампанию по подготовке к Году под названием «По пути к обществу для людей всех возрастов», в ходе которой будут организованы выставки плакатов и обсуждения с участием представителей средств массовой информации.
In addition, the theme of prospects of economic cooperation in the region was addressed through a study entitled "Methods for strengthening mechanisms and techniques of activating interregional trade among the Commission's member States". Кроме того, вопрос о перспективах экономического сотрудничества в регионе рассматривался в исследовании под названием "Методы укрепления механизмов и способов активизации межрегиональной торговли между государствами - членами Комиссии".
In particular, the theme study entitled "The Promise of Protection: Social Protection and Development in Asia and the Pacific", prepared by the secretariat for the sixty-seventh session of the Commission, contributed to the deliberations of ESCAP member States. В частности, тематическое исследование под названием «Обещание защиты: Социальная защита и развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе», подготовленное секретариатом шестьдесят седьмой сессии Комиссии, способствовало проведению соответствующих обсуждений государствами - членами ЭСКАТО.
It is co-organizing the Children's World Water Forum, on the theme "Give children a voice", at Kyoto, as well as a panel discussion on the theme "Children and young people as stakeholders in the water and sanitation sector". Он параллельно организует в Киото Всемирный детский форум по водным ресурсам под названием «Дадим слово детям», а также дискуссию в группе по теме «Дети и молодежь и их заинтересованность в развитии сектора водоснабжения и санитарии».
The finalists of the joint Government/UNMIL annual talent competition "A Star Is Born" launched a musical compact disc with songs on the theme of children's rights. Финалисты ежегодного конкурса талантов под названием «Рождение звезды», организованного совместными силами правительства и МООНЛ, выпустили музыкальный компакт-диск с песнями, посвященными правам детей.
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
Thursday is Spanish theme night. No, it's not. В четверг будет вечер в испанском стиле.
What about Claire's '70s theme to the party? Как насчет вечеринки в стиле 70-х у Клэр?
It's an underwater theme? Всё будет в подводном стиле?
Tonight, I am throwing Ben his dream birthday party, a roller skating bash with an early '90s theme. Сегодня я устраиваю Бену идеальную вечеринку на день рождения - катание на роликах в стиле ранних 90-ых.
Sarkozy's embrace of the theme that France's national identity has come under threat, which he linked to immigration, is not enough to make him an American style neo-conservative. Затронутая Саркози тема о том, что национальная самобытность Франции находится под угрозой, которую он связал с проблемой иммиграции, еще не говорит о том, что он стал нео-консерватором в американском стиле.
Больше примеров...