Английский - русский
Перевод слова Theme

Перевод theme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тема (примеров 2610)
Functional commissions could address themes on the Council's agenda from their own viewpoint, as the Commission on Population and Development did for the theme of the annual ministerial review. Функциональные комиссии могли бы подходить к темам, которые включены в повестку дня Совета, основываясь на своей точке зрения, как это сделала Комиссия по народонаселению и развитию, когда соответствующая тема стала объектом ежегодного обзора на уровне министров.
The important role that local authorities can play in supporting their constituents to overcome these security dilemmas is a key theme that deserves further attention. Дальнейшего внимания заслуживает еще одна ключевая тема о важной роли, которую могут играть местные органы власти в оказании поддержки населению в решении проблем безопасности.
It is therefore recommended that the coordination segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council address the following theme: Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. Поэтому рекомендуется, чтобы на этапе координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года была рассмотрена следующая тема: «Дополняя рынки: роль Организации Объединенных Наций в содействии налаживанию новых партнерских отношений для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения мира».
Activities of Eurostat: (Theme 64: Transport) Деятельность Евростата: (Тема 64: Транспорт)
A. Theme on regional cooperation: follow-up to major United Nations conferences and summits: exchange of regional experiences А. Тема, касающаяся регионального сотрудничества: последующая деятельность по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций: обмен региональным опытом
Больше примеров...
Тематический (примеров 46)
Do you think it's some sort of theme night? Думаешь это какой-то тематический вечер?
One of the biggest indoor water theme parks in Europe offers unforgettable entertainment to visitors of every age throughout the year. Самый крупный в Центральной Европе крытый тематический водно-развлекательный комплекс круглый год обеспечивает посетителям всех возрастов бесподобное времяпровождение.
Aqualandia is a "theme water park" Nº 1 in Italy, has recently been elected the best water park in Europe. "Акваландия" - тематический аквапарк Nº 1 в Италии, который недавно был также признан лучшим аквапарком Европы.
3 times a week there is a theme buffet: champagne breakfast, veal sausage breakfast and "sweet morning". З раза в неделю сервируется тематический "шведский стол": завтрак с шампанским, завтрак с телячьей колбасой и "сладкий завтрак".
Well, then it's got to be the theme motel. Ну, вот это похоже на какой-то тематический мотель
Больше примеров...
Вопрос (примеров 453)
The timely receipt of documentation had been an ongoing theme at past sessions. Вопрос о своевременном получении документации постоянно поднимался на предыдущих сессиях.
The crisis could perhaps be the theme of the Board's high-level segment in October. Вопрос об этом кризисе, вероятно, мог бы стать темой сегмента высокого уровня октябрьской сессии Совета.
Regarding the proposed workshops in its paragraph 17, the issue of education for sustainable consumption was suggested as a theme for the Western European subregion. Что касается проведения предлагаемых в пункте 17 рабочих совещаний, то в качестве темы для субрегиона Западной Европы был предложен вопрос об образовании в интересах устойчивого потребления.
The issue of patterns of production and consumption may be considered in the proposed Norwegian initiative for a study on the theme "Long-term trends and prospects in supply and demand for wood products, and possible implications for sustainable forest management". Вопрос о структурах производства и потребления может быть рассмотрен в рамках инициативы Норвегии, предусматривающей проведение исследования по теме "Долгосрочные тенденции и перспективы в отношении спроса и предложения в области древесной продукции и возможные последствия для рационального управления лесными ресурсами".
The theme which followed was "HRD in trade-supporting services". В качестве следующей темы был рассмотрен вопрос о "РЛР в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли".
Больше примеров...
Тематических (примеров 341)
Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. Многие делегации подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества между учреждениями, в частности на страновом уровне и в рамках тематических групп.
The United Nations theme groups on HIV/AIDS are particularly instrumental in this regard. Весьма полезной в этом плане является деятельность тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Inputs to the United Nations country teams by the gender theme groups - in which UNIFEM regional programme directors were particularly active - also led to striking results. Помощь страновым группам Организации Объединенных Наций со стороны гендерных тематических групп, в работе которых активно участвовали директоры региональных программ ЮНИФЕМ, принесла поразительные результаты.
Fifty-eight theme groups were operating at the field level in 1998, and in 1999 the number increased to 68. В 1998 году на местном уровне действовало 58 тематических групп, а в 1999 году их число возросло до 68.
While issues such as greater administrative support to theme groups and country programme advisers still need to be resolved, in general the co-sponsors are demonstrating a willingness to work together effectively at the country level and to develop mechanisms for joint programming and collaborative activities. Хотя такие проблемы, как расширение административной поддержки тематических групп и консультантов страновых программ, все еще нуждаются в решении, в целом соучредители демонстрируют готовность эффективно сотрудничать на страновом уровне и разрабатывать механизмы совместного программирования и сотрудничества.
Больше примеров...
Тематика (примеров 67)
A similar theme is present in A Fallen Idol (1886) by F. Anstey. Аналогичная тематика присутствует и в «Падшем идоле» (1886) Ф. Энсти.
The theme of the round tables should cover the entire agenda of the summit so that an integrated review of all interrelated issues can be discussed by world leaders. Тематика круглых столов должна охватывать всю повестку дня саммита, чтобы мировые лидеры могли провести всеобъемлющий обзор всех взаимосвязанных вопросов.
Teacher training programmes for the 2010/11 school year emphasized the theme of human rights, with the aim of improving the preparation of future teachers and professors. В программах обучения преподавателей в 2010/11 году была расширена правозащитная тематика, с тем чтобы повысить уровень подготовки будущих школьных учителей и преподавателей.
The theme of the current session of the General Assembly, namely "The Post-2015 Development Agenda: Setting the Stage", was particularly timely. Тематика нынешней сессии Генеральной Ассамблеи «Повестка дня в области развития на период после 2015 года: создание фундамента» имеет особую актуальность.
I'm not sure a pirate theme is in line with the committee's mission. Не думаю, что пиратская тематика как-то связана с деятельностью комитета.
Больше примеров...
Песню (примеров 38)
Parsons characterizes this same song as a concept piece that begins with an intense and intriguing theme for cello or viola and strings. Парсонс характеризует эту самую песню как «концептуальную пьесу, начинающуюся с интенсивной и интригующей темы для виолончели или альта и струнных.
The Complete DVD boxed set released on February 22, 2005 contains uncensored versions with a new opening theme replacing the original Kid Rock song. Полный DVD бокс-сет, вышедший в 2005 году, содержит версию сериала без цензуры и новую заглавную тему, заменившую оригинальную песню Кида Рока.
The theme music was Jackson's "Nasty", performed by Lisa Keith, though the lyrics were slightly changed to make the song more pertinent to the storyline. Музыкальной темой стала песня Джексон «Nasty» в исполнении Лайзы Кит, хотя текст песни был немного изменен, чтобы сделать песню более подходящей для основной сюжетной линии сериала.
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном.
The single best "Ghostbusters" theme... Наилучшую песню из "Охотников"...
Больше примеров...
Посвящен (примеров 198)
The theme of the Congress was "Social defence, corruption and the protection of public administration and the independence of the judiciary". Конгресс был посвящен теме социальной защиты, коррупции и защите системы государственного управления и независимости судей.
In preparation for World Statistics Day 2015, the Statistics Division sent out a letter dated 12 November 2013 soliciting the input of Member States with regard to the date of the celebration, as well as suggestions regarding the theme for the Day. В рамках подготовки к Всемирному дню статистики в 2015 году Статистический отдел направил государствам-членам письмо от 12 ноября 2013 года с просьбой представить свои соображения относительно даты проведения Дня и предложения по теме, которой он будет посвящен.
In closing, she invited representatives to attend the fourth World Urban Forum, to be held in Nanjing in October 2008, which would focus on the theme of harmonious urbanization and explore issues related to the sustainable development of human settlements and climate change. В заключение она призвала представителей принять участие во Всемирном форуме городов, который состоится в Нанкине в октябре 2008 года и будет посвящен вопросам гармоничной урбанизации и изучению проблем, связанных с устойчивым развитием населенных пунктов и изменением климата.
The thematic segment of the 24th PCB meeting in June 2009 focused on the theme of HIV and people on the move, drawing attention to the vulnerability of mobile populations to HIV, as well as to the impact of HIV on them. Тематический сегмент 24 - го совещания ПКС в июне 2009 года был посвящен проблеме ВИЧ и перемещению людей с акцентом на опасности заражения ВИЧ перемещаемого населения, а также на воздействии, которое оказывает на него распространение ВИЧ-инфекции.
Linked with the conference the discussions will focus on softwoods, while maintaining other market sectors. The second theme links to the following day's policy forum on wood energy and mobilization of wood. Вторая тема будет связана с намеченным на следующий день форумом по вопросам политики, который будет посвящен вопросам производства энергии на базе древесины и мобилизации ресурсов древесины.
Больше примеров...
Проблематике (примеров 54)
Increased political commitment and national leadership in key countries was emphasized, and the creation of maternal theme groups, with international agencies and national stakeholders, was suggested. Была подчеркнута необходимость усиления политической приверженности и национального руководства в основных странах; было предложено создать группы по материнской проблематике в составе представителей международных учреждений и заинтересованных лиц из стран.
Number of UNDAFs finalized in 2011 that reflect stronger commitment and resources to gender equality based on technical support provided by gender theme groups supported by UN-Women Количество РПООНПР, завершенных в 2011 году, что отражает более твердую приверженность и увеличение выделяемых на обеспечение гендерного равенства ресурсов на основе технической поддержки, оказываемой группами по гендерной проблематике, поддерживаемыми Структурой «ООН-женщины»
UNIFEM leadership of gender theme groups provides opportunities to rally the UNCT around joint initiatives, even where UNIFEM lacks presence. То, что ЮНИФЕМ возглавляет тематические группы по гендерной проблематике, открывает широкие возможности для привлечения СГООН к реализации совместных инициатив даже в тех странах, в которых ЮНИФЕМ не имеет своих представительств.
The allocation of resources to undertake support activities initiated by gender theme groups was a determining factor for success, although in a number of countries gender theme groups have had difficulties sustaining their work. Одним из факторов, определяющих успех этой работы, являлось выделение ресурсов, необходимых для осуществления деятельности по оказанию поддержки, которая проводилась тематическими группами по гендерной проблематике, хотя в ряде стран эти группы столкнулись с трудностями, тормозившими их работу.
At its thirty-third session in 2002, the Commission on Population and Development focused on the theme of population, gender and development. На своей 33-й сессии, состоявшейся в 2002 году, Комиссия по народонаселению и развитию уделила основное внимание вопросам народонаселения, гендерной проблематике и развитию.
Больше примеров...
Направлением (примеров 27)
The healing and rehabilitation needs of children should therefore constitute a central theme and not an afterthought of post-conflict peace-building programmes. Поэтому удовлетворение потребностей физической и психологической реабилитации детей должно являться не побочным аспектом, а центральным направлением программ постконфликтного миростроительства.
Youth policy was a new theme in the thematic evaluations conducted in 2003. Политика в отношении молодежи стала новым направлением тематических оценок в 2003 году.
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска.
In relation to reform in the Middle East, it was observed that, at the start of his second term, the US President made the theme of the spread of freedom and democracy a priority on the US agenda for the coming phase. Что касается реформ на Ближнем Востоке, то в начале своего второго срока президент Соединенных Штатов сделал вопрос распространения свободы и демократии приоритетным направлением в программе США на предстоящий период.
During the current inter-sessional period, the focus of the Commission's work will be the theme "Science and technology partnerships and networking for national capacity-building". В течение этого периода главным направлением работы Комиссии будут "партнерские связи и контакты в области науки и техники в интересах создания национального потенциала".
Больше примеров...
Девиз (примеров 21)
The theme for the festivals was 'Beyond the Wave', which has been inspired by the digital evolution changes in the global media. Девиз фестиваля - «На грани волны» (англ. Beyond the Wave) - был вдохновлён развитием в сфере цифровых технологий СМИ по всему миру.
Numerous countries across the world have adopted the theme of "towards a society for all ages" for their observances of the International Year. Множество стран в различных уголках мира избрали в качестве темы для мероприятий Международного года девиз "Общество для людей всех возрастов".
They are also principles that the international community will stay focused on today in commemoration of tolerance, which brings to mind the theme we have maintained for our initiative, namely "Acknowledging the tragedy and considering the legacy, lest we forget". Они являются также принципами, которым международное сообщество будет уделять основное внимание сегодня, отмечая терпимость, что приводит на ум девиз, который мы взяли для нашей инициативы, а именно: «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
The work of the Sorority on this issue truly reflects the theme of its national Social Action Commission, "Social Action: It's Personal, It's Local, It's Global". Работа «Сорорити» по данному вопросу действительно отражает девиз ее Национальной комиссии социальных действий «Социальные действия: на личном, местном и глобальном уровнях».
The main theme and the motto of the festival is: "Answers of architects to the questions of the city". Основная тема и девиз фестиваля: «Ответы архитекторов на вопросы города».
Больше примеров...
Theme (примеров 54)
Gregson-Williams also arranged and re-orchestrated the original "Metal Gear Solid Main Theme" for use in the game's opening title sequence. Грегсон-Уильямс создал переделанную версию оригинальной темы «Metal Gear Solid Main Theme» для использования в открывающей заставке.
The Clannad song "Theme from Harry's Game", which was played after many of U2's shows at the time, is heard in the film's opening montage and during the end credits. «Theme from Harry's Game», которая звучала в конце большинства шоу U2, в этот раз звучит как в начале фильма, так и во время финальных титров.
On February 3, 2015, Chromatics released the three-track single "Yes (Love Theme from Lost River)", which is included in both the trailer and soundtrack for Ryan Gosling's directorial debut, Lost River, and featured in the television show Riverdale. З февраля 2015 года Chromatics выпустили трех-трековый сингл «Yes (Love Theme from Lost River)», который вошел в саундтрек к режиссерскому дебюту Райна Гослинга (англ. Ryan Gosling), Lost River.
Gold also sampled older compositions such as "All the Strange, Strange Creatures" and "The Doctor's Theme". Кроме того, были созданы аранжировки треков «All the Strange, Strange Creatures» и «The Doctor's Theme».
In 1990, the theme was nominated for the Emmy for "Outstanding Achievement in Main Title Theme Music". В 1990 году тема была выдвинута на «Эмми» в звании «Outstanding Achievement in Main Title Theme Music» (рус.
Больше примеров...
Под лозунгом (примеров 70)
The theme of the celebration was "Towards African renaissance: achieving the right to adequate food and nutrition" and focused on a study on the cost of hunger in Africa. Данное мероприятие проходило под лозунгом «За возрождение Африки: реализация права на адекватное продовольственное обеспечение и достаточное питание» с особым акцентом на исследовании, посвященном издержкам голода в Африке.
Her delegation intended to submit a draft resolution to the General Assembly recommending, in particular, that the theme of the Decade should be "Indigenous peoples: partnership in action". Австралийская делегация намеревается представить Генеральной Ассамблее проект резолюции, в котором рекомендовалось бы, чтобы Десятилетие проводилось под лозунгом "Коренные народы - партнерство в действии".
UN-Habitat commemorated World Habitat Day (1 October 2007) on the theme, "A Safe City is a Just City", in partnership with the Government of Kenya and several African cities. В связи со Всемирным днем Хабитат (1 октября 2007 года) программа ООН-Хабитат в партнерстве с правительством Кении и рядом африканских городов провела тематические мероприятия под лозунгом «Безопасный город - это справедливый город».
This event was followed by an outdoor vigil, which focused on the theme "Women light the way for human rights". После этого мероприятия состоялась демонстрация под лозунгом "Женщины освещают путь обеспечения прав человека".
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи".
Больше примеров...
Под названием (примеров 113)
As the Assembly is aware, the First Conference, on the theme 'Towards a Community of Democracies', was held in Warsaw, Poland, in June last year with the assistance of other co-convening countries, including my Government. Как известно членам Ассамблеи, первая такая конференция под названием «К сообществу демократий» состоялась в Варшаве, Польша, в июне прошлого года при содействии других государств-организаторов, в том числе и моего правительства.
On 22 May, the Centre participated in a national radio station programme called "Separate Worlds" on the theme "Disarmament - A Global Task". 22 мая Центр также участвовал в радиопрограмме под названием «Разделенные миры» на национальной радиостанции, посвященной теме «Разоружение - глобальная задача».
The idea of proposing "mountains" as a theme for an international year was first put forward by the President of the Kyrgyz Republic at an international conference entitled "Mountain research - challenges for the 21st century", convened in Bishkek in 1996. Идея о том, чтобы рассмотреть вопросы «гор» в качестве темы международного года, была впервые выдвинута президентом Кыргызской Республики на международной конференции под названием «Высокогорные исследования: изменения и перспективы в XXI веке», которая проходила в Бишкеке в 1996 году.
Among other things, this is a major theme in a Norwegian-led EU project on equal pay, "Towards Closing the Gender Pay Gap". В частности, этот вопрос стал одной из основных тем осуществляемого Европейским союзом (ЕС) по инициативе Норвегии проекта обеспечения равной оплаты труда под названием "За уменьшение разрыва в оплате труда женщин и мужчин".
The theme of slavery is also being taught in a multidisciplinary approach, which has resulted in several projects, such as the award-winning Slave Route multimedia product for primary school students; Тема рабства также преподается в рамках междисциплинарного подхода, в результате чего был разработан ряд проектов, в частности получивший несколько наград мультимедийный продукт для учащихся младших классов под названием «Невольничий путь»;
Больше примеров...
Стиле (примеров 40)
Very few crooks go to the trouble to come up with a theme for their careers anymore. Теперь совсем мало мошенников совершают преступления в своем стиле.
Is that the theme you're going for - tacky? Так ты в этом стиле хочешь все сделать... в вульгарном?
There are 33 monuments placed in three rooms, sorted into about ten groups, according to theme. Архитектурная ценность Опленца заключается в том, что он создан в сербско- византийском стиле.
Hip hop groups from all over Brazil were mobilized to develop lyrics with the theme of tobacco control. К группам из всех уголков Бразилии, исполняющим музыку в стиле хип-хоп, был обращен призыв писать тексты песен, посвященных теме борьбы против табака.
The theme arrangement category 60cm is made in the style of Nature in the freshwater tank, maximum dimensions of the aquarium glass przdnia length between 55-65cm, 45cm maximum height, maximum width 45cm. Теме категории 60см механизм выполнен в стиле природы в пресной воде танк, максимальные размеры стекла przdnia аквариум длиной от 55-65см, максимальная высота 45см, максимальная ширина 45см.
Больше примеров...