Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
So how does that theme relate to the ending of "Then And Now?" Так, как это тема относятся к концовке "Тогда и сейчас"?
They've taken this prison theme pretty far, haven't they? Тюремная тема зашла слишком далеко, вам не кажется?
You said that you will have the photo shoot place and the theme by tomorrow. что место и тема фотосъёмки будут завтра.
"The theme from a summer place" Тема... из "Загородного дома"...
This theme, while retaining continuity with that of the International Year, emphasizes that the focus of the Decade is on operational activities to strengthen international cooperation. Эта тема, помимо ее созвучности с темой Международного года, подчеркивает тот факт, что основная направленность Десятилетия заключается в проведении оперативных мероприятий по укреплению международного сотрудничества.
Technical meeting on the Decade, with the special theme of indigenous people and their living conditions and health Техническое совещание по вопросам Десятилетия, специальная тема которого касается коренных народов, условий их жизни и здравоохранения
(b) An expert group on gender and education and training (priority theme); Ь) совещание группы экспертов по вопросам женской проблематики, образования и профессиональной подготовки (приоритетная тема);
(c) An expert group on women in economic decision-making (priority theme); с) совещание группы экспертов по проблеме участия женщин в принятии экономических решений (приоритетная тема);
Decides that the theme for the International Year for the Eradication of Poverty See Assembly resolution 48/183. постановляет, что тема Международного года борьбы за ликвидацию нищеты См. резолюцию 48/183 Ассамблеи.
Decides that the theme for the Ninth Congress shall be "Less crime, more justice: security for all"; постановляет, что тема девятого Конгресса будет следующей: "Меньше преступности, больше правосудия: безопасность для всех";
The CHAIRMAN reported that the main theme of the seminar and symposium had been "Supporting the peace process - the contribution of Latin America and the Caribbean". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщил, что основная тема семинара и симпозиума называлась "Поддержание мирного процесса: вклад стран Латинской Америки и Карибского бассейна".
This theme is most appropriate at a time when we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations, for our Organization can provide no better service to humanity than to help people and nations to realize their fullest potential. Эта тема крайне актуальна сейчас, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, ибо наша Организация сослужит прекрасную службу человечеству, если поможет людям и народам в полной мере реализовать свой потенциал.
When Bill asks The Doctor how he would feel having his memory wiped, Clara's theme plays in the background, referencing events of the Series 9 finale "Hell Bent". Когда Билл спрашивает, каково было бы Доктору, если бы с ним так поступили, на фоне играет музыкальная тема Клары, отсылая к событиям финала предыдущего сезона «С дьявольским упорством».
There's a theme there, well picked up. Да, ведь это наша сегодняшняя тема.
The theme of human rights and police ethics is an integrated part of the practical course on police operations, and also comes up during the discussion of legislation. В практический курс проведения полицейских операций в качестве одной из составных частей входит тематика прав человека и полицейской этики; кроме того, эта тема освещается при обсуждении законодательства.
The all-encompassing theme of "towards a society for all ages" opens the Year wide for the participation of all generations and many sectors and organizations. Всеохватывающая тема "По пути к обществу для людей всех возрастов" предусматривает широкую возможность участия в мероприятиях Года всех поколений и многих секторов и организаций.
The theme of the continuum from relief to development was the subject of a number of deliberations in the Subcommittee on Administrative and Financial Matters during the period under review. Тема плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию несколько раз обсуждалась в течение рассматриваемого периода в Подкомитете по административным и финансовым вопросам.
In that regard, that delegation was of the view that the theme of outer space benefits could also enrich the substantive discussion of a possible third UNISPACE conference. В этой связи данная делегация сочла, что тема, касающаяся выгод от использования космического пространства, может также обогатить обсуждение основных вопросов на возможной третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
The theme of today's commemoration - 'We the peoples of the United Nations... united for a better world' - must be more than a slogan. Тема сегодняшнего празднования - "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившиеся на благо лучшего мира" - должна стать не просто лозунгом.
The whole theme of my address will therefore be based on that principle which is a basic foundation stone of the whole United Nations Organization and indeed our own Falkland Islands Constitution. Поэтому вся тема моего выступления будет основываться на принципе, являющемся краеугольным камнем всей деятельности Организации Объединенных Наций и, по сути дела, Конституции Фолклендских островов.
It included several experts who had participated in the 1986 meeting that had developed the priority theme for the 1988 session of the Commission. Некоторые из них приняли участие в работе совещания 1986 года, на котором была разработана эта приоритетная тема для сессии Комиссии 1988 года.
The theme suggested for the Decade, "Indigenous people - partnership in action", signals how we all need to cooperate to make this Decade a success. Тема, предложенная для Десятилетия, а именно: "Коренные народы - партнерство в действии", свидетельствует о том, что все мы нуждаемся в сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить успех этого Десятилетия.
The special theme for this year's session of the Scientific and Technical Subcommittee is "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". Специальная тема сессии нынешнего года Научно-технического подкомитета - "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствия и оказания чрезвычайной помощи".
Addressing an experts' meeting at the Foundation for International Studies in Valletta to discuss the theme "A Second-Generation United Nations", my Foreign Minister last week stressed the need for enhanced cooperation between the Security Council and the General Assembly. Выступая на прошлой неделе на заседании экспертов Фонда международных исследований в Валлетте, на котором обсуждалась тема "Организация Объединенных Наций второго поколения", министр иностранных дел моей страны подчеркнул необходимость укрепления сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
At its thirty-fourth session (A/49/16), the Committee for Programme and Coordination agreed that the theme for the twenty-eighth series of joint meetings should be "African economic recovery and development". На своей тридцать четвертой сессии Комитет по программе и координации постановил (А/49/16), что в ходе двадцать восьмой серии совместных заседаний будет рассматриваться тема "Экономический подъем и развитие в Африке".