Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
The second theme also covers three indicated sub-themes: monitoring the Millennium Development Goals; the poverty reduction strategy paper process and other development tools; and financing the Millennium Development Goals, including new and innovative sources. Вторая тема также охватывает три указанные подтемы: мониторинг прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; стратегии борьбы с нищетой и другие инструменты развития; и финансирование деятельности по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые и нетрадиционные источники.
The 2003 theme "Violence against women violates human rights: maintaining the momentum ten years after Vienna" reflected on the advances and the challenges of anti-violence work during the past decade (for more information, see). В 2003 году тема «Насилие в отношении женщин нарушает права человека: сохранение импульса, полученного в Вене, спустя 10 лет» отражала достижения и трудности в борьбе с насилием за прошедшие 10 лет. (Более подробную информацию см. на: .)
The theme of the event was reflected in two prominent themes in the Declaration of Principles and the Plan of Action adopted at the Summit, namely the need for universal access to information and the promotion of principles of environmental sustainability in the information society. Тема совещания нашла отражение в двух основных темах Декларации принципов и Плана действий, принятых на Встрече на высшем уровне, относящихся к необходимости обеспечения всеобщего доступа к информации и поощрения принципов экологической устойчивости в информационном обществе.
This theme was divided into two sub-themes of verification of "fissile material" and verification of "production facilities", which followed the basic format of the first side event on the definitions of fissile material and production facilities. Эта тема была разделена на две подтемы: проверка "расщепляющегося материала" и проверка "объектов по производству", что соответствовало базовому формату первого параллельного мероприятия по определениям расщепляющегося материала и объектов по производству.
The Chairperson recalled that, at the intersessional meeting of the Commission held on 23 November 2009, the following theme and sub-themes for the thematic debate to be held at the fifty-third session had been endorsed: Председатель напомнил, что на межсессионном заседании Комиссии, состоявшемся 23 ноября 2009 года, были одобрены следующая тема и подтемы для тематических прений на пятьдесят третьей сессии:
The theme for the seventh session of the Permanent Forum, climate change, bio-cultural diversity and livelihoods: the stewardship role of indigenous peoples and new challenges, highlighted the difficulties that indigenous peoples are confronting in obtaining a role in the climate change debate. Тема седьмой сессии Постоянного форума «Климатические изменения, биокультурное разнообразие и средства к существованию: роль хранителя, которую играют коренные народы, и новые вызовы» свидетельствует о том, что коренные народы сталкиваются с определенными трудностями, стремясь принять участие в обсуждении проблемы изменения климата.
While the other theme of the Conference - institutional framework for sustainable development - was closely linked to the issue of international environmental governance, the two should remain distinct; international environmental governance was only one pillar of the institutional framework for sustainable development. Хотя другая тема Конференции - институциональные рамки устойчивого развития - тесно связана с вопросом международного экологического управления, эти вопросы следует различать: международное экологическое управление является лишь одним из основных компонентов институциональных рамок устойчивого развития.
The theme of the Commonwealth for 2011, "Women as agents of change", was chosen in recognition of women's contribution to society and emphasizes the fact that when they prosper, their communities also prosper. Тема деятельности Содружества на 2011 год - «Женщины как движущая сила перемен» - была выбрана в знак признания вклада женщин в жизнь общества и того факта, что, когда они преуспевают, преуспевают и их общины.
This theme has been an invitation to listen to the aspirations and interests of young people, to engage in a mutual exchange with them, and to translate these exchanges into a real sharing of wisdom for the common good. Эта тема стала приглашением выслушать чаяния и интересы молодых людей, провести с ними взаимный обмен мнениями и превратить этот обмен мнениями в реальный обмен глубокими знаниями для общего блага.
The fourth theme, vulnerable people and places, relates to communities that are especially vulnerable to change, such as small island developing States, and vulnerable habitats, such as coral reefs and seamounts. Четвертая тема уязвимые группы населения и районы касается общин, особо уязвимых перед лицом перемен, таких как малые островные развивающиеся государства, и уязвимых мест обитания, таких как, коралловые рифы и подводные горы.
The compendium can be searched using three criteria: sector (e.g. agriculture, forestry), theme (e.g. climate scenarios, impact assessment) and type (e.g. guidance document, modelling tool). Поиск по Компендиуму можно осуществлять по трем критериям: сектор (например, сельское хозяйство, лесное хозяйство), тема (например, климатические сценарии, оценка воздействия) и вид (например, руководящие документы, инструмент моделирования).
The theme was also the focus of a series of lectures organized by the Society's chapter in the Netherlands and of a lecture by the President of the Society on "Climate, scarcities and development". Эта же тема стала предметом цикла лекций, организованных отделением Общества в Нидерландах, а также лекции председателя Общества под названием "Климат, дефицитность и развитие".
The theme small-scale water supplies and sanitation was a cross-sectoral issue with clear links with the future activities proposed by Task Force on Surveillance and the Task Force on Target Setting under the Protocol. Тема малых источников водоснабжения и санитарии является межотраслевой проблемой, которая явно связана с будущей деятельностью, согласно Протоколу, предложенной Целевой группой по наблюдению и Целевой группой по установлению целевых показателей.
The theme for this sixty-fifth session, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", came at a most opportune time in the life of the United Nations, since we have been calling for all our voices to be heard. Поскольку мы призываем к тому, чтобы все наши голоса были услышаны, мы отмечаем, что тема шестьдесят пятой сессии «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» для Организации Объединенных Наций выдвинута весьма своевременно.
Today, the theme of global governance is inevitably linked to a new way of conceiving multilateralism and to a new form of international cooperation, one that acknowledges the interdependence of the problems we face at the international, national and regional levels. Сегодня тема глобального управления неизбежно связана с новым восприятием многосторонности и новой формой международного сотрудничества - сотрудничества, которое признает взаимозависимость проблем, с которыми мы сталкиваемся на международном, национальном и региональном уровнях.
At its fifty-first session, the Commission decided to hold a thematic debate at its fifty-second session and agreed that the theme and sub-themes of the thematic debate would be identified at subsequent intersessional meetings of the Commission. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия постановила провести тематические прения в рамках своей пятьдесят второй сессии и приняла решение о том, что тема и подтемы тематических прений будут определены на последующих межсессионных совещаниях Комиссии.
The first priority theme, equal opportunities for children to access and complete primary education, focuses on addressing disparities that affect children's right to education and helping countries to reduce the percentage of primary-school-aged children who are out of school. Первая приоритетная тема - равные возможности для детей в плане доступа и завершения начального образования - нацелена на устранение неравенств, сказывающихся на праве детей на образование, и оказание странам помощи в уменьшении доли детей начального школьно возраста, не посещающих школу.
The theme "Millennium Development Goals and indigenous peoples" was adopted for the years 2005 and 2006 and opportunities were provided to make indigenous peoples more aware of the Millennium Development Goals and discuss how that relates to them. На 2005 и 2006 годы была принята тема «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы», что позволило коренным народам больше узнать о целях в области развития и обсудить вопрос о том, какое это имеет к ним отношение.
Another common theme was public or stakeholder participation, and transparency, as part of the commitment to implement Principle 10 of the Rio Declaration (on public participation, access to information and access to justice). Другой сквозной темой являлась тема участия общественности и заинтересованных сторон, а также транспарентности в рамках обязательств по реализации принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации (об участии общественности, доступе к информации и доступе к правосудию).
The fifth conference in this series was organized at UNESCO headquarters (December 2011) on the theme "Frontiers of chemical sciences: research and education in the Middle East: a bridge to peace and international development." Пятая конференция этой серии была проведена в штаб-квартире ЮНЕСКО (декабрь 2011 года), где обсуждалась тема «Границы химической науки: исследования и образование на Ближнем Востоке: мост к миру и международному развитию».
Areas for joint action between UNCTAD and ECO were identified at the second workshop on multimodal transport and trade facilitation, on the theme "Measuring trade and transport facilitation instruments for development". Направления совместных действий ЮНКТАД и ОЭС были определены в ходе второго семинара по смешанным перевозкам и содействию торговле, тема которого была «Инструменты оценки содействия торговле и транспорту в целях развития».
In that regard, concern was expressed about the reference made to climate change in paragraph 23.2, as it was pointed out that the theme "climate change" should fall under the broader area of sustainable development in the United Nations. В этой связи была высказана озабоченность по поводу ссылки на изменение климата в пункте 23.2, поскольку было отмечено, что тема «изменение климата» должна подпадать под более широкую сферу деятельности по обеспечению устойчивого развития в Организации Объединенных Наций.
Further, the draft welcomes the theme of "Malaria - a disease without borders", which was chosen for the first World Malaria Day, and the sustained increase in funding for malaria interventions, as well as the predictability of that funding. Кроме того, в этом проекте резолюции приветствуется тема «Малярия - заболевание без границ», которая была выбрана для первого Всемирного дня борьбы с малярией, и устойчивое увеличение финансирования мероприятий по борьбе с малярией, а также предсказуемость этого финансирования.
The integration of climate change in national planning is a theme that was repeated in many submissions, and is reflected in many elements of the capacity-building framework. к) во многих представлениях повторялась тема учета проблемы изменения климата в процессе национального планирования, которая нашла отражение во многих элементах рамок для укрепления потенциала.
(a) The theme: Generating Full and Productive Employment and Decent Work for Indigenous Peoples Through Skills Acquisition is related to the entire range of economic, environmental and social rights, with the overall objective of poverty alleviation. а) Тема «Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работой для коренных народов на основе приобретения навыков и умений» связана со всем комплексом экономических, экологических и социальных прав и общей задачей, состоящий в ликвидации нищеты.