This theme was currently being explored, with UNCTAD carrying out analysis of country profiles, which included an assessment of the impact of their economic vulnerability. |
Данная тема прорабатывается в настоящее время, и ЮНКТАД проводит анализ положения отдельных стран, включая оценку последствий их экономической уязвимости. |
Round table 2: overall theme: "The way forward" |
Круглый стол 2: общая тема: «Путь вперед» |
In this regard, her Government had promoted children and adolescents as the main theme of the Xth Ibero-America Summit, which it was hosting in November. |
В этой связи правительство ее страны выступало за то, чтобы тема «Дети и подростки» была главной темой десятой Иберо-американской встречи на высшем уровне, которую оно будет принимать на своей территории в ноябре. |
A consistent theme emerging from these seminar discussions was the need to revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection system. |
На обсуждениях в ходе этих семинаров постоянно всплывала тема необходимости динамичного развития старых и созидания новых партнерских отношений в поддержку международной системы защиты беженцев. |
Another theme that attracted much attention throughout the review was the crucial role of resources to support the work of the Commission's mechanisms. |
Другая тема, рассмотрению которой уделялось немалое внимание в ходе проведения обзора, - это ключевая роль ресурсов для целей поддержки функционирования механизмов Комиссии. |
Equity is an overarching theme in the right to development, and equity with respect to growth of resources is central to the RTD-DC approach. |
Равенство - преобладающая тема в праве на развитие, а равенство с точки зрения увеличения ресурсов занимает центральное место в схеме ПНР-ДР. |
The latter theme was chosen to help focus parliamentary delegations on the High-level Dialogue on Financing for Development that took place only days after the hearing. |
Последняя тема была выбрана затем, чтобы помочь сконцентрировать внимание парламентских делегаций на диалоге высокого уровня по вопросу о финансировании развития, который проходил всего лишь за несколько дней до слушаний. |
The theme of the Expert Meeting on Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity: Financing Technology was very relevant for the region, which was currently facing economic crises. |
Тема Совещания экспертов "Повышение конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала: финансирование технологий" исключительно актуальна для региона, который в настоящее время переживает экономические кризисы. |
The main message this theme will convey is that tobacco increases the poverty of individuals, families and nations. |
Эта тема должна донести мысль о том, что табак обостряет нищету людей, семей, наций. |
Special theme of the session: "Indigenous women" |
Основная тема сессии: «Женщины - |
General theme, agenda and programme of work |
Общая тема, повестка дня и программа работы |
The theme, "Expressing our freedom through culture", underlined the significance of the cultural heritage of enslaved peoples in their fight for survival and freedom. |
Тема «Выражение нашей свободы через культуру» подчеркнула значимость культурного наследия порабощенных народов в их борьбе за выживание и свободу. |
The theme of the sixty-fourth General Assembly session will serve to focus the attention of the international community on the critical importance of building partnerships for more equitable and sustainable development. |
Тема шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи позволит сосредоточить внимание международного сообщества на критически важном вопросе создания партнерских связей в интересах более сбалансированного и устойчивого развития. |
Since that is a priority goal, France would like this theme to be debated in all United Nations forums and at all levels. |
Поскольку это первоочередная задача, Франция хотела бы, чтобы эта тема обсуждалась на всех форумах Организации Объединенных Наций и на всех уровнях. |
The theme could be introduced by one or two short presentations or statements, followed by a moderated discussion and ended with some conclusions drawn. |
Тема может быть представлена в ходе одного или двух коротких выступлений или заявлений, после чего под соответствующим руководством проводится обсуждение, и в завершение принимаются некоторые выводы. |
The theme again portrays the global interests of the United Nations in recognizing women as a part of the successes of the Millennium Development Goals. |
Эта тема также отображает глобальную сферу интересов Организации Объединенных Наций в части признания роли женщин в успешном выполнении Целей развития тысячелетия. |
actions and initiatives; priority theme: The empowerment |
инициативы; приоритетная тема: «Расширение прав и возможностей |
The theme of the session was "Enabling development: realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through participation, employment and international cooperation". |
Тема сессии была следующей: «Поддержка развития: осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством участия, обеспечения занятости и международного сотрудничества». |
The first theme provided the opportunity for participants to recap previous side events, in particular on the relationship between various definitions and the purpose of verification under an FMCT. |
Первая тема дала участникам возможность провести обзор предыдущих параллельных мероприятий, особенно в отношении связи между различными определениями и целью проверки по ДЗПРМ. |
The theme of the High-Level Segment Meeting of the United Nations Economic and Social Council in 2011 imposes great challenges on countries. |
Тема заседаний Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций на этапе высокого уровня в 2011 году ставит перед государствами-членами серьезные задачи. |
The theme "Energy-related issues from the trade and development perspective" was considered by the Commission, pursuant to paragraph 98 of the Accra Accord. |
Тема "Проблематика энергетики через призму торговли и развития" была рассмотрена Комиссией в соответствии с пунктом 98 Аккрского соглашения. |
The UNFF8 will also address the theme "Means of implementation for sustainable forest management" including considerations on a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework. |
На восьмой сессии ФЛООН будет также рассмотрена тема «Средства осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства», включая обсуждение вопроса о добровольном глобальном финансовом механизме/портфельном подходе/рамках финансирования лесоводческой деятельности. |
The tenth inter-committee meeting also recommended that the meeting of the chairs should identify such a specific theme to be discussed at subsequent inter-committee meetings. |
Десятое межкомитетское совещание также рекомендовало, чтобы на совещании Председателей была определена такая конкретная тема, которая должна быть обсуждена на последующих межкомитетских совещаниях. |
This year's theme consolidates several strengths of the United Nations in ensuring that the promotion of gender equality reaches all sectors of women. |
Данная тема года объединяет несколько сильных сторон Организации Объединенных Наций в плане обеспечения того, чтобы меры по содействию гендерному равенству дошли до всех женских секторов общества. |
Ambassador Lucas explained that the 2010 annual ministerial review would have as its theme "Gender equality and the empowerment of women", marking 15 years since the Fourth World Conference on Women. |
Посол Лукас пояснила, что для ежегодного обзора на уровне министров, который Экономический и Социальный Совет будет проводить в 2010 году, выбрана тема «Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин» в честь празднования пятнадцатилетней годовщины проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |